当前位置

首页 > 基础学英语 > 零基础学英语 > 《诺丁山》:献给所有成人的爱情童话

《诺丁山》:献给所有成人的爱情童话

推荐人: 来源: 阅读: 1.35W 次

当大明星遇到书店小老板,当美国美女邂逅英国男生,一场爱情的火花浓烈绽放。

《诺丁山》:献给所有成人的爱情童话

《诺丁山》就是这样一部浪漫电影,爱情降临时,威廉感到卑微,而安娜没有放弃。两人最终确认心意后,奔向了爱情。世间,还有什么比这更美吗?

William: Anna,look,I'm a fairly level-headed bloke, not often in and out of love. But, can I just say no to your kind request and?

威廉:安娜,你看,我是个头脑相当冷静的家伙,不是经常陷入或失去爱情。但是,我能否拒绝你的好意?


Anna: Yes. Fine. Of course, I, of course, I'll just be going, then. It was nice to see you.

安娜:是的。好的。当然,我当然会离开。很高兴见到你。


William: The thing is, with you I'm in real danger. It seems like a perfect situation, apart from that foul temper of yours,but my relatively inexperienced heart would,I fear,not recover,if I was once again cast aside, as I would absolutely expect to be. There are just too many pictures of you,too many films. You'd go and I'd be,well,buggered,basically.

威廉:问题是,和你在一起我真的很危险。除了你那坏脾气之外,这似乎是个完美的情况,但我那颗相对缺乏经验的心,恐怕,如果我再被抛在一边,就无法恢复了,正如我绝对希望的那样。你的照片太多了,电影太多了。你会离开的,而我,嗯,基本上是疯了。


Anna:That really is a real no, isn't it?

安娜:那真的很糟,不是吗?


William: I live in Notting Hill. You live in Beverly Hills. Everyone in the world knows who you are. My mother has trouble remembering my name.

威廉:我住在诺丁山。你住在贝弗利山。世界上每个人都知道你是谁。我妈妈都记不起我的名字。


Anna: Fine. Fine. Good decision. Good decision. The fame thing isn't really real, you know. And don't forget I'm--I'm also just a girl,standing in front of a boy,asking him to love her.

安娜:很好。好的。这是个好决定。好决定。你知道,名声并不是真的。别忘了,我也只是一个女孩,站在一个男孩面前,请求他爱她。


威廉住在伦敦西部的诺丁山,经营着一家生意惨淡的书店。当他邂逅了事业如日中天的美国影星安娜时,内心对于爱情的渴望又被唤起。可是又在自卑和自我怀疑之间隐藏真情实感,不断逃避。

词汇:

fairly:adv.相当地;公平地

bloke:n.男人,家伙

foul:adj.邪恶的,下流的

inexperienced:adj.无经验的

bugger:v.毁坏/n.同性恋者

fame:n.名声

解读:

第一句中“level-headed”表达出威廉对于这场爱的理智,他明白自己和安娜之间的巨大差距,也明白这场恋爱会给安娜带来怎样的困扰。

“in and out of love”表示“陷入热恋和走出热恋”,威廉意在表明自己不是一个容易被爱情冲昏头脑的人,说服安娜,也努力说服自己,渴望却不敢轻易尝试。

第二句安娜的回答“I'll just be going”使用了一般将来时,表示“我肯定会离开。”这时安娜已经感知到被拒绝的窘迫,表明自己的去意。

第三句中使用了一个结构“be in danger”表示“处于危险中”,这里的危险实际上指的是“被抛弃的风险”。“relatively inexperienced heart”“相对缺乏经验的心”指的是“自己并非常常经历失去爱人的经历”。尤其是他刚刚离婚,内心对爱情充满了怀疑和胆怯。

“cast aside”表示“被抛弃在一边”。可见,威廉对于这场爱情最大的顾虑在于担心被再一次抛弃,他的心灵创伤难以恢复。安娜的身份太遥不可及,或许分开对她而言是稀松平常的事,但对自己而言却如坠冰窟。

第四句“ You'd go and I'd be,buggered”则直指事业的差距,他料定安娜一定会离开, 而他一定会痛苦至极,甚至变“疯”。所以,他不敢去接受这场爱情,他无法承担后果。

害怕结束,他拒绝了开始。

第五句使用了英文中的固定搭配“have trouble doing sth.”意为“做...有麻烦”。威廉认为,安娜是家喻户晓的大明星,而自己的名字连妈妈都记不清,他的心理上潜藏着自卑和无奈。

最后一句是安娜的真心表达,“The fame thing isn't really real”意为“名声并非真实”。安娜在这里表明,她根本不在乎名声,她只是站在自己心爱的男人面前,希望他也能爱她,仅此而已。

我遇见你,就是意义。

当身份地位,名声事业都相差悬殊;当流言蜚语,世俗眼光扑面而来。

我们容易忘记,爱情本身,才是最具价值和最有决定权的东西。

我选择了爱情,你要一起吗?

热点阅读

  • 1爆笑英语口语 第188期:献给所有毕业的同学
  • 2韩语每日一句:一个人喜欢另一个人,这是所有的事情中最难的一件事情,也是最终的试炼和证明,其他所有的事情都为此而准备。
  • 3每日一句口语 第2135期:获取幸福最重要的是:有所为,有所爱,有所期待
  • 4韩语每日一说:一个人喜欢另一个人,这是所有的事情中最难的一件事情,也是最终的试炼和证明,其他所有的事情都为此而准备。
  • 5西班牙语每日一句:只有对未来有所贡献的人才有资格评论过去
  • 6爱江山也爱美人 备战今年情人节: 罗纳德.里根致南希的表白
  • 7献给丢失爱情的你:戛纳获奖短片Sign笔记
  • 8韩语每日一句:男人常常希望成为女人的初恋,而相反女人因为有微妙的本能,所以她们希望能成为男人最后的爱。
  • 910个经典英文爱情句子,送给懂爱的人(图)
  • 10每日一句口语 第648期:把所有的不快给昨天,把所有的希望给明天
  • 11献血献爱心,俄罗斯人对此怎么看?
  • 12若有所思 11位名人留给世界的最后一句话
  • 13有爱妈妈:把宝宝扮成童话人物来拍照!
  • 14韩语每日一说:我可以一直做一件事情唯一的理由就是我确认我所做的是我所热爱的事情。大家也应该寻找自己 热爱的事情,正如去寻找自己所爱的人那样。
  • 15韩语每日一说:男人常常希望成为女人的初恋,而相反女人因为有微妙的本能,所以她们希望能成为男人最后的爱。