当前位置

首页 > 基础学英语 > 零基础学英语 > 干货:10个短语让你的口语更地道

干货:10个短语让你的口语更地道

推荐人: 来源: 阅读: 3.27K 次

干货:10个短语让你的口语更地道

1.What’s up? / Wassup? / ‘sup?

meaning: "hello, how are you?"

“嗨,你好吗?”

No matter what you learned in English lessons, do not greet a friend or acquaintance with, "How do you do?" What's up? or the even more informal 'sup? mean the same thing without making you sound like you should be doffing a top hat. In more formal situations, it's better to say, "Nice to meet you" or "Nice to see you."

无论你从英语课堂上学习的问候语是什么,千万不要用“您好!(how do you do?)”和朋友打招呼。用“What's up?”或者是更加随意的“ 'sup”。这些都一样表示问好,但是更加随意,不会像“您好”一样,有一种需要边说边脱帽致意,像古人一样的即视感。如果是在比较正式的场合,可以说“很高兴见到你”。

The beauty of What's up? is that it is not really a question in need of an answer. You can respond to "what's up?" with… you guessed it: "what's up?"!

“What’s up?”的神奇之处在于它并不是真的需要你回答。你可以同样用“what's up?”来回答即可。

2.Awesome!

meaning: great

太棒了

In the old days, awesome was a word reserved for the truly powerful, fear-inducing and sublime: the view from a mountaintop, the sea during a storm, the voice of God emanating from a burning bush. You know, massive, awe-inspiring things that "put the fear of God in ya." But awesome has expanded in the American lexicon to include the less awe-inspiring, like a hit single, a hamburger, some new sneakers….

在古时候,“awesome”是一个专门用来形容强大的,令人心生畏惧的,或者是壮丽的事物的词语,可以用来形容比如山顶上的风景,暴风中的大海,燃烧的树丛中传来的上帝的声音。庞大的,令人惊叹的,能够让你产生对上帝的敬畏之情的事物。但是随着美国的字典词汇的拓展,“awesome”的含义渐渐拓宽了,一些相对小的事物也可以用“awesome”来形容,比如一首畅销单曲,一个汉堡包,新的运动鞋等等。

If you're even just mildly excited about something, it can be awesome:

如果你只是为某件事情而感到有点兴奋,也可以用“awesome”来表达你的心情,比如:

"I saw the new Star Wars in IMAX over the weekend."

“我周末的时候看了巨幕的《星球大战》。”

"Awesome. Did you like it?"

“哇,太棒了。你喜欢吗?”

"Oh yeah, it was awesome. Hey, can I get a sip of your iced tea."

“噢,当然,真的是太精彩了。嘿,我可以尝一口你的冰茶吗”

"Sure."

“当然啦。”

"Awesome, thanks."

“太好了,谢谢!”

3.Like

"Like" can be used as multiple parts of speech (comparing similar things, in similes, a synonym for "enjoy"), but its slang usage — introduced into youth culture by "valley girls" in the 1980s — is hard to pin down.

“like”有多种含义,可以表示比较相似的东西,用在比喻之中,作为“喜欢”的近义词,但它也有很普遍的俚语用法,这种用法来源于二十世纪九十年代美国的“山谷女孩”的年轻人文化。

"O my god, it was like the worst date I've ever been on. Richard was like such a jerk!"

“我的天呐,这简直就是我经历过的最糟糕的一次约会了。理查德就是个混蛋!”

In this example, like could be mistaken for a preposition meaning "similar to," but it's actually not! When dropped into sentences in this manner, like is a discourse particle or discourse marker which denotes topic changes, reformulations, discourse planning, stressing, hedging, or back-channeling.

在这个例子之中,“like”可能被误认为是介词,表示“与……相似”,但事实上,这里它并不表示这个意思。当like以这种方式被插入到句子中时,它充当是一个话语小品词的功能,用来表示主题转变、重新阐述、话语计划、表示强调、缓和语气、或者给予反馈。

In practical terms, "like" is the word that just falls into the gaps in speech when you might otherwise say "um" or "uhhh." If you want to hear like in action, there is no better example than Shoshanna from the TV show Girls. She’s like the best!

在实际应用之中,like是相当于“呃”“嗯”这类用于说话话语中空白处停顿的语气词。如果你想从实际运用中听到“like”,电视剧《都市女孩》里的邵珊娜就是最好的例子,她总是把“like”挂在嘴边。

Important note: Peppering too many likes into conversation can make one sound childish and frivolous — fine for parties but probably not job interviews (but most Americans under the age of 35 say the word more often than they probably realize).

敲黑板,划重点:在对话之中如果使用了过多的“like”会显得孩子气、轻浮,对于像派对这样的场合是可以的,但对于工作面试则不适宜。事实上许多年龄低于三十五岁的美国人并没有意识到他们说这个词的频率其实远高于他们自己以为的。

4.I hear you / I hear ya

meaning: I empathize with your point of view

我对你的观点有同感

With only three words you can make it plain that you are really listening to someone and relate to what they are saying:

仅仅这三个单词,你就可以清楚地表明,你真的有在认真地听对方讲话,并且可以理解他所说的话。

"I'm kinda sad to be back from vacation. I wish I was still on that sandy tropical beach."

“假期结束之后,我有点难过。我好希望我自己还在热带沙滩上。”

"I hear ya. After I got back from Acapulco, the view from my apartment depressed me for weeks."

“同感。在我从阿卡普尔科回来之后,我的公寓外的风景让我郁闷了好久。”

"Tell me about it," is the sarcastic alternative, as in "don’t tell me about it because I already know too well!"

“这还用说吗?”表示相似的意思,但带有点挖苦的意思,类似于“别跟我说这了好吗!我早就知道了。”

5.Oh my God!

This exclamation is not as pious as it sounds. In fact, conservative religious types would probably find it tasteless (not to mention that it breaks the fourth commandment!) and would likely substitute with "Oh, my goodness!" Denizens of the internet probably recognize the version of this phrase that’s become enshrined in meme-dom as "ermahgerd."

这种感叹并不表示虔诚。事实上,保守的宗教信徒们可能觉得这句话有些不雅,更何况它还打破了第四条诫条!他们可能用“Oh, my goodness!”来替代,表示“我的天呐!”。而喜欢上网的年轻人则可能会用表情包里的流行语“ermahgerd”来替代。

6.Shut up!

This can obviously mean "be quiet," but it also functions as an exclamation to express that what someone just told you is too shocking to believe.

这可以表示基本的意思“保持安静”,但是它也可以是一种感叹,表示某人告诉你的事情太令人震惊了,让你觉得难以置信。

"Did you hear that Amy and Ben got back together?"

“你听说了吗?艾米和本一起回来了!”

"Shut up!"

“不会吧!”

"No, really, I'm serious!"

“不,我是说真的。”

7.Dude

In the late 19th century, dude was an epithet for fastidiously dressed East-coast "city boys" who came out west to vacation on cattle ranches. The only current use that hearkens back to the original meaning is the verb, to dude up, which means to get dressed up in stylish clothes. But dude is now most widely used as a synonym for "man" or "guy."

在十九世纪后期,dude是从美国东部沿海来到西部牧场度假的那些衣着讲究的“城市男孩”的诨名。现在,它的相关词汇的使用中,唯一还保留着这个原始意思的是动词“dude up”,表示穿上时髦的衣服。但是今天,dude被广泛地当做“男人”或者“哥们”的近义词使用。

Perhaps the most American use of the word "dude" might be as an interjection for emphasis. When used this way, it no longer only means "some guy" and can start to mean anything:

dude的最有美国特色的使用大概是当它作为表示强调的感叹词时。在这种情况之下,它不再表示“某个家伙”,而是表示其他的意思:

girlfriend: "Who's that dude over there?"[/en

]女朋友:“那边那家伙是谁?”

[en]boyfriend: "Dude, I can't see where you're pointing!"

男朋友:“朋友呀,我不知道你指的是哪里呀!”

girlfriend: "Look, the one by the bar who's all duded up like he's a movie star or something. Doesn't he look familiar?"

女朋友:“看,酒吧旁边那个穿得像电影明星一样的家伙。不觉得他看起来很眼熟吗?”

boyfriend: "Dude, that's Keanu Reeves!"

男朋友:“哇,那是基努•里维斯!”

girlfriend: "Dude, you're right!"

女朋友:“天呐,真的是他耶!”

boyfriend: "Duuuuuuuude."

男朋友:“我的天呐!”

Dude conveys such a wide range of meanings, especially as an interjection, that entire conversations can be conducted with only that word.

dude可以有许多种意思,特别是作为感叹词的时候,甚至可以只用这一个词就可以进行一段对话。

The bonus definition for dude is, of course, Jeff Bridges' character from The Big Lebowski: The Dude. If you still can't understand how to use this word, watch that movie.

当然,dude还有一个另外的意思,表示杰夫•布里吉斯在电影《谋杀绿脚趾》中扮演的角色督爷(The Dude)。如果你还是不能理解如何使用这个词,可以看看这部电影,dude这个词在这部片中被说了133次!

8.To buy something

meaning: to believe something

相信某件事

Well, Americans are seen as raging capitalists. What better proof than this phrase that equates belief with willingness to pay money?

美国人普遍被大家视为疯狂的资本家。而他们自己的这句话就是最好的证明,把相信等同于愿意花钱的意愿。

"Her story is just too crazy. I don’t buy it!"

“她的故事太疯狂了。我不相信!”

9.Off the hook / Off the chain / Off the hinge

meaning: very fun and exciting; out of control in a good way

非常有趣,令人感到兴奋;以一种好的方式来超出控制范围

"Last night's party was off the chain!"

“昨晚的派对太精彩了!”

"I know, right? Those mojitos Brandy was mixing were off the hook."

“就是说呀!布兰迪调的那些鸡尾酒真的是太棒了!”

10.To give props to someone

meaning: to give credit or recognition (short for "proper respect")

给予表扬或者认可("props"是"proper respect"即适当的敬佩的缩写)

"I gotta give her props for that song. She's an amazing singer."

“我一定要好好夸夸她,那首歌唱得太好了!她真的是一个令人赞叹的歌手。”