当前位置

首页 > 英语口译 > 初级英语口译 > 英汉翻译常见错误例析(一)

英汉翻译常见错误例析(一)

推荐人: 来源: 阅读: 6.92K 次
英汉翻译常见错误例析(一)

第一节望文生义型错误

1、FightshyofthetheoreticalmethodofapproachtothelearningofEnglish.

2、Thisfailurewasthemakingofhim.

3、Theymadeanexampleoftheboy.

答案及解析如下

------------------------------------

1、
误:从理论上讲,学英语的方法就是要战胜害羞。
正:学英语要避免只讲理论(而不实践)。
析:fightshyof是习语,意为回避,避免。

2、
误:这次失败是他造成的。
正:这次失败是他成功的基础。
析:make基本含义是造成,也可作发展或发达的过程,成功的原因或手段解,此题便是此意。making作复数是表示素质、要素,如Hehasinhimthemakingsofascholar.

3、
误:他们以这个男孩为榜样。
正:他们惩罚这个男孩以儆他人。
析:makeanexampleofsb=punishoneasanexampletoothers,。setanexampleofsb才是树立榜样。