当前位置

首页 > 英语学习 > 考研英语 > 考研英语翻译备考攻略

考研英语翻译备考攻略

推荐人: 来源: 阅读: 2.12W 次

英语有五大技能:听、说、读、写、译。其中翻译既考察了词汇又考察了语法,是最能考察一个人英语水平的题型。下面是小编给大家分享的考研英语翻译技巧,大家可以作为参考。

考研英语翻译备考攻略

一、前肯后否结构

“more ... than ...”表示两个事物的同一方面进行比较时,最基本意思是“比……多,比……更加”。但在具体语境中,在译成汉语时,我们需要认真措辞,进行转译。

例如:I was more annoyed than worried when they did not come home.

他们没有回家,与其说我担心倒不如说我很恼火。

二、前否后肯结构

“less...than ...;not so much ...as ...”表示两个事物的同一方面进行比较时,基本意思是“比……少;比……小”。但在具体语境中,在译成汉语时,我们需要认真措辞,进行转译。

例如:John is less daring than quick-witted. 与其说约翰胆大,不如说他脑子灵活。

三、前后都肯定结构

“no less ...than (=not any less...than...) ...;as...as...”表示两个事物的同一方面进行比较时,译为:(前者)和(后者)一样都……

例如:She is no less beautiful than her sister. 她和她姐姐一样漂亮。

“no less ...than (=not any less...than...) ...;as...as...”表示同一事物的两个方面进行比较时,译为:既(前者)……又(后者)……

四、前后都否定结构

“no more ... than ...(=not any more...than)”表示两个事物的同一方面进行比较时,译为:(前者)和(后者)一样都不……

例如:He is no better at swimming than I.他和我都不擅长游泳。

“no more ... than ...(=not any more...than)”表示同一事物的两个方面进行比较时,译为:既不(前者)……也不(后者)……;

例如:She is no more intelligent than beautiful.她既不聪明,也不漂亮。

以上就是考研英语翻译技巧的分享,希望可以给大家学习带来帮助。