当前位置

首页 > 英语学习 > 四六级英语 > 常用的翻译技巧应考虑三个方面

常用的翻译技巧应考虑三个方面

推荐人: 来源: 阅读: 1.92K 次

英语四六级考试里面,很多小伙伴认为最难的就是英语的翻译题型。要想在考试翻译题上面取得高分,首先要掌握翻译技巧,下面,沪江小编给大家分享几个翻译技巧需要考虑到的三个方面,大家可以作为参考。

常用的翻译技巧应考虑三个方面

1、词义转译。当我们遇到一些无法直译或不宜直译的词或词组时,应根据上下文和逻辑关系,引伸转译。

The energy of the sun comes to the earth mainly as light and heat .太阳能主要以光和热的形式传到地球。

2、词义具体化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较笼统的词引伸为词义较具体的词。

The last stage went higher and took the Apollo into orbit round the earth.最后一级火箭升得更高,把“阿波罗号”送进围绕地球运行的轨道。

3、词义抽象化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较具体的词引伸为词义较抽象的词,或把词义较形象的词引伸为词义较一般的词。

Every life has its roses and thorns .每个人的生活都有甜有苦。

英语作为当今的主流语言,学习英语成为了一种趋势。而真正学好英语,那就要掌握英语的听,说,读,写,译几个方面。以上就是小编专门给大家分享的关于翻译技巧需要考虑到的几个方面,希望可以给大家学习过程中带来方便。