当前位置

首页 > 英语学习 > 英语学习方法 > 高中英语如何入手

高中英语如何入手

推荐人: 来源: 阅读: 1.32W 次

任何语言的学习都要有词汇的积累,英语也同样。下面是本站小编给大家整理的高中英语入手的方法,供大家参阅!

高中英语如何入手

  高中英语入手的方法:英语学习五大误区

许多英语成绩很低落的人,总是急切地想走条捷径。于是,他们就热衷于寻找提高英语学习成绩的秘诀。其实成绩差,方法不当才是最根本的原因。而方法不当,主要是因为思想认识 上的错误。通常来说,有如下五种,即英语学习的“五大误区”。

一、因怕犯错误而不敢开口。

学习水平低,但学习的信心和勇气一点都不能少。要提高学习成绩,就要多开口,就要敢于犯错误。语言水平提高的过程,就是不断犯错误的过程。学英语,简单地说,就是学说话。不开口显然不会犯错误,但永远也就没有进步的可能。有句很著名的话说:“畏惧错误就等于毁灭进步!”这话对语言的学习班来说是颇有哲理的。

二、阅读训练时,阅读测试正确率低是因为读速太快。

如果读完一篇材料后进行阅读测试,发现阅读的正确率的上升,就断然决定降低读速,这是不科学的。其一是因为不符合阅读训练的真正目的,二是阅读正确率还与许多其他的因素有关,如文章难等。换句话说,在这种情况下,读速再慢慢已与正确率的高低关系不大了。

相反地,为了提高阅读水平,就必须进行广泛而大量的阅读,这样做的前提就是要进行快速阅读。

三、背会了单词就等于能正确地拼写。

把单词公在一个个字母背熟并不能代表可以正确地拼写出来。在单词的记忆中,要把读音、拼写和用法融为一体,同步进行,也就是我们常说的“眼口手脑并用”。同时,为了加强记忆最好将之应用到句子里面。

四、背熟了语法规则,考试成绩提高就会有望。

受这种思想的支配,平日学习中就会常常大量背语法,具体进行语言实践时,也总是死抠语法,最终导致考试成绩一直不理想。这样做与现行的考纲或语言的发展趋势背道而驰,同时也忽视了语言的实践性和综合性。

五、“书面表达”写不出来,是因为单词记得少。

面对具体的书面表达题无从下笔或写不出来,就错误的认为是单词记得少,那就试着直接阅读别人的短文或参考文,看能有多少单词是自己不知道、没记住的,想念一定会有新的认识。另一方面,即使把与文章有关的所有单词都能写出来,然而却难以找到一人完整的句子,那么在 nmet 书面表达满分 30 分的情况 下,根据评分标准这种档次最多也超不过 3 分。事实上,不断培养和加强语感,树立句子运用意识是尤为重要的。

总之,学英语要想取得进步,就要大量地运用于实践,走出“五大误区”,定会找到成功之路的。

  高中英语入手的方法:不要过分迷信外教

目前国内许多大专院校中,特别是外语类大专院校中,普遍都有外籍教师(简称外教)。这当然是好事,因为通过外教,中国学生们可以更快、更好地掌握标准、地道的外语。据我观察,中国学生们普遍尊重外教,对外教的一言一行都很重视,我经常在各个英语学习论坛上,看到中国学生们拿着外教的“鸡毛”当“令箭”的帖子(笑),比如:我们外教说应当这样,我们外教说不能那样,等等。

首先我承认,绝大多数外教都是有真才实学的,他们对中国学生很友好,很热情,并且乐于助人。我认识一位日本朋友,先后在辽宁和北京的大学中担任外教,由于业绩突出,获得我国政府的奖章,并受到党和国家领导人的亲切接见。不过另一方面,我们也要看到,某些外教的业务水平,并没有达到外语教学的要求,对这些外教,我们不应当过分迷信。下面我举三个小例子。

一、语音方面。我见过一个美国外教,来自pennsylvania州,父母都是德国移民。这位外教的口音较重,有明显的类似henry kissinger那样的德语味,比如the good man,念快了,就变成der gute mann。所以我们不要以为,某个外教是从美国来的,或者是从英国来的,他的发音就一定标准。

二、语法方法。我还见过一个美国外教,是黑白混血,长的很漂亮,她讲英语的特点是过于“俚语化”。比如“我不喜欢喝茶”这句话,她说成i ain't mad at tea,而标准说法应当是i'm not mad at tea。所以我们不要以为,外教所说的每句话,都是符合英语语法的。

三、教学资格方面。我曾在山东青岛见过一个美国外教,他原本是当地一家中外合资企业的外方技术人员,合同期满后,暂时不想回国,还想在中国混一混,于是找到当地一所学校,担任英语外教。由于此人是学技术、搞技术的,根本没有外语教学经验,因此上课时,大部分时间都是与学生们胡聊乱侃。

我本人不是搞外语教学的,我不知道国家在聘用外教方面是否有相关的规章、制度。如果有,那当然很好,如果没有,我觉得这是一个漏洞,对中国学生是没有好处的。总之,我写这个帖子的目的,就是想说:我们应当向外教好好学习,但不要过分迷信他们。

  高中英语入手的方法:正视中国英语

一、中国英语的界定及其现状和发展趋势?

(一)中国英语的界定?

1980年葛传规先生提出“中国英语”的概念。他说:“在旧中国和新中国,讲或写英语时都有些我国所特有的东西要表达。如“科举”“翰林院”“五四运动”“赛先生”“德先生”“白话文”“双百方针”“人民公社”“四个现代化”(imperial examinations,hanlinyuan或imperial academy,may fourth movement,nce,cracy,baihua wen或baihua,two hundred policies,people's commune,four modernizations。)这些不属于讲英语民族的人所惯用的词语,应当称作china english。这个提法肯定了中国英语现象,指出了这些是正确的英文表达法。1991年汪榕培先生将中国英语定义为“它是中国人在中国本土上使用的、以标准英语为核心、具有中国特点的英语”。李文中(1993)认为“中国英语是以规范英语为核心,表达中国社会文化诸领域特有事物,不受母语干扰和影响,通过音译、译借及语义再生诸手段进入英语交际,具有中国特点的词汇、句式和语篇。中国英语主要构成包括音译词、译借词以及独特的句式和语篇”。谢之君(1994)认为“中国英语以规范英语为基础,能够进入英语交际,其使用频度和交际效果与使用者的水平有关”。后来贾冠杰、向明友(1997)进一步指出,中国英语是“操汉语的人们所使用的、以标准英语为核心、具有无法避免或有益于传播中华文化的中国特点的英语变体”。罗运芝(1998)简单概括为“中国英语是载汉语语言特征的英语变体”。综合以上几家观点,可以得出如下结论。?

1.中国英语是汉语与英语语言文化交流过程中所产生的一种语言现象。?

2.中国英语是用不属于讲英语民族的人所惯用的词语表达中国社会文化诸领域特有事物,具有中国特点的英语。?

3.中国英语以规范英语为基础,能够进入英语交际,不受母语干扰。?

4.中国英语有益于传播中华文化,将随着中国人使用英语的普及和中国特色的形成而逐渐扩充,从而丰富和发展英语与世界文化。?

5.中国英语不同于一般所说的洋泾浜英语、过渡语,前者是一种被规范英语所接受的英语变体,对英语学习和国际交流具有积极意义;后者则是中国语言和文化对英语的干扰影响的产物,对英语学习和国际交流具有消极意义。洋泾浜英语形成于18世纪的广州,是中国人同英国商人进行贸易使用的语言,词汇以英语为主,杂有广东话、葡萄牙语、马来语以及印地语,而语法结构是广东话。据霍尔(hall,robert a.,jr.1966)研究指出,中国人使用的洋泾浜语于特定时期产生发展,到19世纪末已基本消亡。中国学生在英语学习中,使用的“过渡语”与中国英语不可混为一谈。前者对个体语言特征,后者是对群体语言特征;前者有极大的不稳定性,后者在理论上是相对稳定的,其发展变化以社会文化的发展为前提;前者的汉语或汉语思维模式介入是无意识的,负迁移和正迁移相互抵消,后者汉语特点反映是有意识的,负迁移始终被压到最低度,正迁移被发挥到最高度。?

(二)中国英语的现状?

目前的中国英语有四种并存的状态。1.按汉语习惯说出的英语与其本族语者的英语并没有区别。2.有些中国英语虽然不符合或不完全符合英语本族语者的习惯,但符合语法。3.有些中国英语虽然不符合语法,但是可能符合英语本族语者的习惯,能被接受。4.有些中国英语目前确实还没有被所谓的“规范英语”接受,但是对于英语本族语来讲意思十分清楚,理解不成问题,或者一经解释就会明白,并且对于中国人来讲学习起来不费功夫,用起来得心应手,能够发挥语言作为工具的功能。实际上我们应解决的问题是后两类,因为它最能体现中国特有的、难以改变的语言思维习惯,最有中国的标记。?

(三)中国英语的发展趋势?

随着我国经济和文化的发展,国际地位的提高,对世界影响的不断扩大,必然会有更多的中国特有的“说法”译成外语,从而使外语受汉语的影响不断丰富。据统计,牛津字典中以汉语为来源的英语词有一千多条(1189个),说明英语在不断吸收着汉语。英语中已使用从中文借用的词汇、短语数量种类之大,居于英语中借词第十一位。如果从语义划分,可具体分为19类:饮食包括烹调器皿类(190个)、生物名称(175个)、地理名称(110个)、艺术名词(100个)、宗教和哲学名词(49个)、政府和政治名词(48个)、种族词汇(34个)、职业身份名词(34个)、度量和货币31个)、语言写作(28个)、朝代名词(23个)、服装名词(17个)、娱乐名词(16个)、协会和秘密社团名称(9个)、武术名称(8个)、药品名称(7个)、经济学名称(6个)、地质学名称(6个)、颜色词汇(5个)等。这些词的英语翻译都是“汉化英语”(黄金祺,1988),可见受汉语影响的“汉化英语”的出现和发展是一种客观必然。正如罗运芝所指出“中国英语的语法比美国英语语法更趋灵活、自由。作为英语的一种变体,中国英语虽然还没有被广泛接受,但已呈现了不可阻挡的趋势”。?

以上是本站小编整理所得,欢迎大家阅读和收藏。