当前位置

首页 > 英语学习 > 英语翻译 > 成语翻译:不遗余力&不以为然

成语翻译:不遗余力&不以为然

推荐人: 来源: 阅读: 2.72W 次

不遗余力

成语翻译:不遗余力&不以为然

拼音:

bù yí yú lì

解释:

遗:留;余力:剩下的力量。把全部力量都使出来,一点不保留。

出处:

《战国策·赵策三》:“秦之攻我也,不遗余力矣,必以倦而归也。”《史记·平原君虞卿列传》:“秦不遗余力矣,必且欲破赵军。”

翻译

1. spare no effort to do

我们最熟悉的spare的用法是用作形容词,表示“多余的,剩下的”,比如简单的口语对话:

What do you do in your spare time?

你闲时都做些什么?


I often…

我常常……


除了作形容词,它也可以用作名词,表示“备用零件

当然,在spare no efforts这个词组中,它作为动词,表示“节省,抽出

一丝一毫力气都不省下,就意味着不遗余力。

最佳的选择就是不遗余力地帮助他。

The best choice is to spare no effort to help him.


李老师不遗余力地教导我。

Mr. Li spared no effort to teach me.


不以为然

拼音:

bù yǐ wéi rán

解释:

然:是,对。不认为是对的。表示不同意或否定。

出处:

宋·苏轼《再乞罢详定役法状》:“右臣先曾奏论前衙一役,只当招募,不当定差,执政不以为然。”

翻译:

1.形容词deprecating

这个形容词来源于动词deprecate(虽然长得和depreciate有点像,但是意思完全不一样哦!)

Deprecate表示“不赞成,反对”

She made a little deprecating shrug.

她有点不以为然地耸耸肩。


2. 动词disapprove

Most people disapprove of such violent sokutions.

多数人对这种暴力的解决手段不以为然。


声明:本内容为原创,严禁转载。