当前位置

首页 > 英语学习 > 英语阅读技巧 > 穿普拉达的女王被翻案,我们一直搞错了故事原型

穿普拉达的女王被翻案,我们一直搞错了故事原型

推荐人: 来源: 阅读: 9.15K 次

2019.02.06

穿普拉达的女王被翻案,我们一直搞错了故事原型

周三 Wednesday

base /beis/ 

v. 以……为原型

It's been 13 years since The Devil Wears Prada came out - can you believe it?!

距离《穿普拉达的女王》上映都已经13年了,你能相信吗?


Over those years fans have always assumed Mery Streep's fierce character in the film was inspired by the editor of one of the most famous magazines in the world - Anna Wintour.

这么多年,粉丝们一直以为梅里尔·斯特里普在片中的彪悍角色脱胎于某全球一线杂志的总编辑——安娜·温图尔。


This is because the film, adapted from Laren Weisberger's book of the same name, was thought to be a loose retelling of the author's real experiences of working at Vogue.

这是因为,这部改编自拉伦·维斯伯格同名小说的电影一直被认为是作者对自己在Vogue工作经历的虚实莫辨的重述。


But it turns out Runway magazine editor Miranda Priestly wasn't actually based on Anna Wintour at all.

但结果是,Runway杂志的总编辑米兰达·普里斯利实际上并不是以安娜·温图尔为原型的。


Or at least, that's the story Streep's co-star Emily Blunt is telling everyone.

至少这是另一位主演——与斯特里普同台对戏的艾米丽·勃朗特——告诉大家的。


Speaking in an NPR Podcast while promoting her new film, Mary Poppins Returns, Blunt revealed that Priestly was actually based on two men from Hollywood.

当时,勃朗特正在NPR电视台的播客上推广她的新电影《欢乐满人间续集》,她透露说普里斯利的原型其实是好莱坞的两个男人。


She said: "Meryl didn't actually base it on Anna Wintour - well, she told Anna that.

她说:“梅里尔并不是把安娜·温图尔作为这个角色的原型。额,反正她对安娜是这么说的。”


"She based it on two men in Hollywood that she knew - who will remain nameless, but I know who they are."

“她是以好莱坞的两个男人为原型来演这个角色的,我们不会透露这两个人的名字,不过我知道他们是谁。”


As well as this admission, Blunt also revealed how she managed to nab her role as Miranda's assistant, Emily, in the film.

除了这个爆料以外,勃朗特还讲述了她如何才拿到了片中米兰达的助手一角——艾米丽。


"I remember I was out in LA, which I found altogether overwhelming anyway because it was very new," she explained.

她解释到:“我记得我当时在加州感很紧张,整个人都压得喘不过气,因为一切都太新奇了。”


"I was 22, I think, and I was auditioning at Fox Studios for something else, and then they just threw these slides at me and they said actually would you just read for this other thing while you're here. It's called The Devil Wears Prada."

“我记得我那时才22岁,当时正在福克斯工作室参加其他什么角色的海选。结果他们突然就把这堆幻灯片扔给我,然后说你能不能趁着还没走读一读这另一个角色的台词,这片子叫《穿普拉达的女王》”


She added: "I remember feeling really nervous because I was going to miss my flight. And so I think because of the anxiety I probably felt about being late - which I loathe being late in general - I think in some way that worked because I had a sense of sort of fretful energy about me.

她补充到:“我记得我当时超级紧张,因为我就要错过飞机了。我想,我那会大概是因为害怕迟到所以显得很焦虑——我真的很讨厌迟到——而这种焦虑不知怎么让我显得很适合这个角色,我身上当时显露出一种很焦灼的能量。”


"And that rather worked for this anxious, fractious, starving assistant that I was playing."

“而那正适合我演的这位焦虑、易怒还忍饥挨饿的助理。”


今日词汇

base /beis/ 

v. 以……为原型

base 作为名词的时候表示“基础”、“底部”。

可以是物体的底部:

The base of the glass is broken.

玻璃杯的底部破了。


也可以是概念上的根源:

She used her family's history as a base for her novel.

她把她的家史作为了自己小说的素材。


而它作为动词的时候则表示“以……为根据/原型/基础”,用法通常是 base sth. on sth.

She based her new novel on her own family history.

她是以自己的家史为原型来写新小说的。


推荐阅读

  • 1每日一句口语 第1338期:我们由我们所做的事决定我们是谁
  • 2杨·达拉利奥演讲:爱情,你们全搞错了
  • 3叙利亚7岁女孩致信特朗普 请为我们做些事!
  • 4每日一句口语 第2477期:我们的故事由我们自己决定,轮不到别人对你指手画脚
  • 5英语每日一说:今天我们先来了解一个关于两家人自己打造热气球逃离东德的不可思议的故事。
  • 6英语每日一说:安娜公主:在午夜,我会变出一个南瓜并且穿着我的水晶鞋乘车离开。 乔·布拉德雷:并且那将是童话故事的结尾。
  • 7那些给我智慧和勇气的寓言故事67:青蛙和他们的王国
  • 8哲理故事:穿错大衣
  • 9难以置信 这么简单的事儿我们都做错了
  • 10奥普拉震撼全美的演讲,出乎意料的被喷了
  • 11脱口秀女王奥普拉的10条人生箴言
  • 12日语每日一说:如果没有殿下的话,我们一定会一直被世界遗忘。
  • 13西班牙语中的斜体字到底怎么用?原来我们之前都“写”错了!
  • 14穿普拉达的女王观后感
  • 15梅根会见女王,哈里王子的婚事真要敲定了
  • 16《老外看东西》脱口秀 第96期:比伯神曲被老外用来表白川普?你们这是要搞事
  • 17上到94岁女王下至7岁小乔治都被黑,天灾加人祸…王室是被诅咒了吗
  • 18西语脑筋急转弯:出门时我们被绑住,留下时我们被解放。我们是什么?
  • 19穿普拉达的女王观后感
  • 20励志电影推荐《穿普拉达的女王》