当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 狄更斯双语小说:《董贝父子》第18章Part 03

狄更斯双语小说:《董贝父子》第18章Part 03

推荐人: 来源: 阅读: 1.77W 次

狄更斯双语小说:《董贝父子》第18章Part 03

The service over, and the clergyman withdrawn, Mr Dombey looks round, demanding in a low voice, whether the person who has been requested to

attend to receive instructions for the tablet, is there?

仪式完毕,教士们都离开之后,董贝先生环顾四周,低声问道,要求到这里来听取他有关墓碑的指示的人在不在?

Someone comes forward, and says 'Yes.'

一个人走上来,说:“在。”

Mr Dombey intimates where he would have it placed; and shows him, with his hand upon the wall, the shape and size; and how it is to follow

the memorial to the mother. Then, with his pencil, he writes out the inscription, and gives it to him: adding, 'I wish to have it done at

once.

董贝先生通知他,他希望把墓碑安放在什么地方;又用手在墙上画出它的形状和大小;还指出,它应该紧挨着他母亲的墓碑,然后他用铅笔写出碑文,递给他,

说:“我希望立刻把它刻好。

'It shall be done immediately, Sir.'

“立刻就会刻好,先生。”

'There is really nothing to inscribe but name and age, you see.'

“您看,除了姓名和年龄就没有什么别的要刻的了。”

The man bows, glancing at the paper, but appears to hesitate. Mr Dombey not observing his hesitation, turns away, and leads towards the

porch.

那人鞠了个躬,看了看那张纸,好像踌躇不定似的。董贝先生没有留意到他在迟疑,所以就转身向门廊走去。

'I beg your pardon, Sir;' a touch falls gently on his mourning cloak; 'but as you wish it done immediately, and it may be put in hand when I

get back'

“请您原谅,先生,”一只手轻轻地碰了碰他的丧服,“可是因为您希望立刻就把它刻好,我回去也可以着手进行——”

'Well?'

“唔?”

'Will you be so good as read it over again? I think there's a mistake.'

“能不能劳驾您再看一遍?我觉得有一个差错。”

'Where?'

“什么地方?”

The statuary gives him back the paper, and points out, with his pocket rule, the words, 'beloved and only child.'

那位雕刻墓碑的匠人把纸递还给他,用随身携带的一支尺子指出下面的一些词:“心爱的和唯一的孩子。”

'It should be, "son," I think, Sir?'

“先生,我想应当是‘儿子’吧?”

'Yes, you're right. Correct mistakes'

“您说得对。当然是。改过来吧。”


一nd:n.要求, 需求 v.要求, 查问, 需要
【语法用法】
demand作为名词时后面可以跟介词for,表示“需求”。
There is a great demand for apples.
注意demand作为及物动词时,其后不跟介词for。
They demands more helps.
demand后接that从句,从句应该要用虚拟时态,用should或shall。
He makes the demand that he shall(should) leave the place immediately.
可 省略shall(should),但决不可用leaves或left。
demand做动词时,不能把指被要求的人的词如him,her做宾语。
I shall demand of him to answer.
句中of不能省略。
demand有时可解释为“责问”,而且语气很重。
He demanded of her.
注意句中的of。
demand后通常跟不定式。
She demanded to see my book.
【错句举例与错句分析】
错句: She demanded I stop seeing them.
订正: She demanded that I should stop seeing them.
翻译: 她要求我停止见他们。
分析: demand后面一般跟that引导的从句,后接宾语。
【词义辨析】
, demand, inquire, question
这些动词均含有“问,询问”之意。
ask最普通用词,可与demand, inquire和question换用,但ask用于口语中,指提出问题让人回答。
demand指根据自己的权利、职责或身份认为有必要弄清情况而正式发问,常隐含命令对方回答的意味。
inquire较正式用词,指为得到真实情况而详细询问或调查了解。
question指因感到可疑或为了解情况,弄清究竟而发问,有时指一连串的发问。
, beg, demand, require, request, implore, claim, pray, entreat
这些动词均有“要求,请求”之意。
ask最普通用词,指向对方提出要求或请求,长、晚辈,上下级之间都可使用。
beg指恳切地或再三地请求或要求,常含低三下四意味,也多用于应酬场合。
demand一般指理直气壮地提出强烈要求,或坚持不让对方拒绝的要求。
require强调根据事业、需要或纪律、法律等而提出的要求。
request正式用词,指非常正式,有礼貌的请求或恳求,多含担心因种种原因对方不能答应的意味。
implore书面用词,着重指迫切、焦急或痛苦地恳求或哀求,常含较强的感情色彩。
claim指有权或宣称有权得到而公开提出的要求。
pray语气庄重,指热情、诚恳和敬祈的要求,现不很常用。
entreat泛指一般“恳求或哀求”,含企图说服对方或用热烈的请求软化反对意见的意味。
【例句用法】
Good secretaries are always in demand.
好的秘书总是很多人都需要的。
Do you think the President will give in to the terrorists' demand?
你认为总统会对恐怖分子的要求让步吗?
二ect:adj.正确的, 得体的 v.改正, 纠正
【语法用法】
correct可以作为“修改,纠正”的意思使用。
She has corrected the mistakes in the report.
她修改了报告里的错误。
correct的名词形式correction与conrrectness意思不同。correction是“改正,修正”的意思,而correctness则是指“正确性”。
The correction of the report took her three hours.
她用了三个小时来修正报告中的错误。
I am not sure the correctness of this point.
我不确定这个观点的正确性。
【词义辨析】
rate, exact, precise, right, true, correct
这些形容词均含“准确的,正确的”之意。
accurate指通过谨慎的努力达到符合事实或实际,侧重不同程度的准确性,与事实无出入。
exact着重在质与量方面的准确,语气比accurate强。
precise侧重极端准确,更强调细节的精确无误。
right使用广泛,可与这些词中的correct换用,但常暗示道德、理解、行动等方面的正确。
true暗指绝对准确,尤指复制品与原件丝毫不差。
correct最常用词,主要指按一定标准或规则来衡量,没有谬误和差错或无缺点错误。
ect, rectify, remedy, revise, amend
这些动词均含“纠正,改正”之意。
correct指纠正或改正不正确、不真实或有缺点的东西。
rectify正式用词,意义较抽象,侧重指彻底改正偏离正确标准或规则的东西。
remedy正式用词,通常指在局部范围内进行纠正,尤指对困难或棘手问题的解决。
revise指通过仔细阅读、反复思考后而进行改正、订正或修订,使趋于完善。
amend书面语用词。指进行更正或改变,使之更好,符合更高的要求。