当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 双语畅销书《我是马拉拉》第18章:女人与海(4)

双语畅销书《我是马拉拉》第18章:女人与海(4)

推荐人: 来源: 阅读: 8.89K 次

Later that day we visited my aunt and uncle.

双语畅销书《我是马拉拉》第18章:女人与海(4)
那天晚些时候,我们去拜访了姑姑和姑父。

They lived in a very small house and so at last my father understood why they had refused to take him in when he was a student.

他们住在一间非常小的房子里。父亲终于明白,当初他要上大学时,他们拒绝让他寄宿的原因了。

On the way we passed through Aashiqan e-Rasool square and were shocked to see a picture of the murderer of Governor Salman Taseer decorated with garlands of rose petals as though he were a saint.

路上经过阿西宽·拉索尔广场的时候,我们震惊地看见杀害省督萨尔曼·塔希尔的凶手的照片被花环和玫瑰花瓣装饰,好像他是个圣人一般。

My father was angry. 'In a city of twenty million people is there not one person who will take this down?'

父亲对此很愤怒,“一个两千万人的城市,居然没有任何人想去把那张照片拿下来吗?”

There was one important place we had to include in our visit to Karachi besides our outings to the sea or the huge bazaars, where my mother bought lots of clothes.

我们去了海边,还去了市场,母亲在那里买了很多衣服,除此之外,我们这趟卡拉奇之旅还有一个一定要去的重要地方,

We needed to visit the mausoleum of our founder and great leader Mohammad Ali Jinnah.

就是我们的国父、伟大的领袖穆罕默德·阿里·真纳的陵园。

This is a very peaceful building of white marble and somehow seemed separate from the hustle and bustle of the city. It felt sacred to us.

真纳的陵墓用白色大理石建造而成,在车水马龙且人声鼎沸的城市里,陵园给人一种异常平静的感觉,仿佛散发着神圣的光辉。

Benazir was on her way there to make her first speech on her return to Pakistan when her bus was blown up.

当初贝·布托乘坐的汽车,就是在她前往陵园进行她返回巴基斯坦后第一次演讲的路上被炸毁的。

The guard explained that the tomb in the main room under a giant chandelier from China did not contain Jinnah's body.

警卫向我们解说道,主间大吊灯下的棺木里,并没有安置真纳的遗体。

The real tomb is on the floor below, where he lies alongside his sister Fatima, who died much later.

真正的棺木在地底下,他的身旁埋着比他晚很多年才辞世的妹妹法蒂玛。

Next to it is the tomb of our first prime minister, Liaquat Ali Khan, who was assassinated.

另一边则是我们的首任总理利亚格特·阿里·汗,他是被暗杀的。

Afterwards we went into the small museum at the back, which had displays of the special white bow ties Jinnah used to order from Paris,

稍后,我们去了陵墓后方的一个小博物馆,里面展示着真纳从巴黎特别订购的白色领结、

his three-piece suits tailored in London, his golf clubs and a special travelling box with drawers for twelve pairs of shoes including his favourite two-tone brogues.

他在伦敦定制的三件式西装、他的高尔夫球具,还有他特殊的旅行箱,箱内能安放12双鞋,包括他最喜欢的双色雕花皮鞋。

The walls were covered with photographs.

馆内的墙上挂满了照片。

In the ones from the early days of Pakistan you could easily see from his thin sunken face that Jinnah was dying. His skin looked paper-thin.

在巴基斯坦建国初期的那些照片里,你可以从他凹陷的脸颊和如纸般薄的皮肤看出,他已不久于人世。

But at the time it was kept a secret.

但当时这还是个秘密。

Jinnah smoked fifty cigarettes a day.

真纳一天要抽50支烟。