当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 英国男子浮夸碰瓷未果!遭女车主嘲笑“傻帽”

英国男子浮夸碰瓷未果!遭女车主嘲笑“傻帽”

推荐人: 来源: 阅读: 2.29K 次

事实证明,碰瓷不分国界,不管哪里都会有这样的人存在。英国《每日邮报》网站近日流出的一段视频显示,一名外国男子故意将电动车倒车撞向一辆汽车,又飞身跳上汽车引擎盖试图碰瓷,没想这一幕却被行车记录仪拍下。当拙劣浮夸的碰瓷表演碰上摄像头,碰瓷者只有被嘲笑“傻帽”的份儿。

An astonishing video has emerged of a moped rider making a pathetic attempt to fake a road crash in an apparent insurance scam.
一段令人震惊的视频显示,一名电动车骑手明显想碰瓷骗取保险。

The footage, which was shot on a British motorist's dashcam earlier this month, shows her view as she drives along a residential street.
这段视频是本月早些时候一位英国司机的行车记录仪拍到的,视频显示了她沿着住宅区街道行驶时的视野。

英国男子浮夸碰瓷未果!遭女车主嘲笑“傻帽”

But a man with a moped then appears in the road and pushes his scooter back into the front of her car as she approaches.
但一名骑电动车的男子随后出现在路上,当女车主的车靠近时,他将自己的电摩倒回车前。

The man then dramatically throws himself on the bonnet as the driver shouts: 'What the hell? You idiot!'
随后,这位男士浮夸地将自己摔向汽车引擎盖,此时女车主大叫道:“搞什么!你这个白痴!”

The woman then confronts the young man and his friend, who appears to be filming the aftermath of the incident.
然后这位女士下车和年轻男子及其朋友对质,而男子的朋友似乎正在拍摄事故的“惨况”。

The pair pretend a road accident has happened until the woman tells them they are being recorded by a dash cam, prompting them to quickly conceal their identities and run away.
这两人假装遭遇车祸,直到女车主告诉他们行车记录仪已经记录下一切,两人才遮遮掩掩、落荒而逃

She tells them: 'I've got a camera. Do you understand you are on video, you complete idiot.'
女车主对他们说:“我有摄像头,你们知道自己已经被录下来了吗?大傻帽。”

She then calls the police and the pair disappear in different directions.
随后她打电话报警,而两名男子消失在不同方向。

The footage, filmed on the afternoon of July 2, was uploaded online as a warning to motorists of insurance scams.
这段视频拍摄于7月2日下午之后被传到网上,以提醒司机小心碰瓷骗保的行为。

The identity of the woman in the car has not been established however, meaning it is unclear whether the police investigated.
然而,女车主的身份目前尚未确定,这意味着还不能确定警方是否对此事进行调查。

Figures released last week showed that insurance companies thwart around £25million worth of fraudulent UKeng.com/tags-1942-0.html" target="_blank" >claims every week in the UK.
上星期公布的数据显示,英国的保险公司每周要拒掉2500万英镑(约合人民币2.2亿元)的欺诈性索赔。

Over 2,500 fake claims are put in each week, the Association of British Insurers found, which would be worth around £1.3billion over a year.
英国保险协会发现,每周出现的虚假索赔超过2500例,而一年下来索赔金额可达13亿英镑(约合人民币115亿元)左右。

Latest figures show there was a rise in opportunistic motor insurance frauds from 54,000 in 2015 to 57,000 last year.
最新数据显示,投机的汽车保险诈骗案已经从2015年的54000起上升至去年的57000起。

A study by uSwitch recently found that as many as a quarter of innocent drivers have been unable to prove they were not at fault for an accident, leaving them facing larger bills.
uSwitch近日的一项研究发现,多达1/4的被碰瓷司机无法证明他们对事故不负有责任,因此要支付更多保费。

The sale of dashcams has rocketed in recent years partly in response, with some insurers offering discounts for drivers who use them.
近年来,行车记录仪的销量激增,部分原因是一些保险公司向使用行车记录仪的司机提供折扣。