当前位置

首页 > 语言学习 > 俄语学习 > “保重”、“得了吧”用俄语怎么说?常用俄式俏皮话大盘点!

“保重”、“得了吧”用俄语怎么说?常用俄式俏皮话大盘点!

推荐人: 来源: 阅读: 2.79W 次

常用俄式口语大盘点!

padding-bottom: 66.41%;">“保重”、“得了吧”用俄语怎么说?常用俄式俏皮话大盘点!

“你敢!”“省省吧!”“休想!”——你关心的那些俏皮话也许在这篇文章中都可以找到,快来看看吧~

 

1、Всё же немного хуже. 还差点

例:–У меня хорошая производительность на этот раз, не так ли?我这次表现不错吧?

–Неплохо, всё же немного хуже. 不错,但还差点儿。

2、Ещё немного. 再来点

例:Подожди ещё немного. 再等我一会儿。

Наконец-то, ещё немного и я бы уснул. 总算送到了,再等一会我就要睡着了。

3、Как чудесно!太神了、太好了

例:О, чудесно. Вы просто мастера тонких намеков. 太神了!简直不可思议。

Как чудесно. Ты не представляешь, как я рад это слышать. 太好了,你不知道听到这话我有多高兴。

4、Да ладно. 得了吧、省省吧

例:А тепер вы говорите, что это я ее убил? Да ладно! 现在你们说是我杀了她? 省省吧!

Да ладно, не сердись, это я просто так сказал. 得了,别生气了,我只是说说罢了。

5、Дурачок! 混蛋、白痴

例:Ну, и кто теперь дурачок? 现在谁是白痴?

Привет, мой большой дурачок. 喂,你个大呆瓜。

6、Берегите, пожалуйста, своё здоровье. 多保重

例:Ну, я пошёл. Береги себя, малыш! 那我走了,保重,小家伙。

Уверена, что мы еще встретимся. Берегите себя! 我们之后一定会再见的,保重啦!

7、В самом деле?当真?

例:Я остаюсь. Нет, в самом деле? 我当真留下来吗?

Он приехал, в самом деле? 他真的来了?

8、Не смей!你敢!不许!

例:Цыц! Не смей так говорить. 嗤!不许这么说。

И не смей сюда снова прийти! 你敢再回来?!

9、Неужели?真的假的?

例:Неужели ты так устал? 你真的这样疲倦了?

Неужели он так глуп? 他真的那么傻吗?

10、Ерунда!胡扯!

例:Ерунда, и к тому же в дурном вкусе. Идём отсюда. 胡说,真没品味。我们走吧。

Ерунда! Я любой девушке по вкусу! 胡说!每个女人都爱我!

11、Ничего даже и думать. 休想

例:Даже не думай об этом. 想都别想。

И даже не думай меня останавливать! 你休想拦我。

12、Иди сюда. 过来

例:Немедленно иди сюда! 立刻到这儿来!

Иди сюда, я тебе мораль прочитаю. 过来我要和你讲讲道理。

13、Да ты что. 拜托(表示无奈的语气)

例:Да ты что? Ты это всерьез? 拜托,你认真的吗?

Да ты что, это же какие-то гроши. 拜托,这点钱只够找零。

14、Серьёзно?真的假的?

例:–В следующем месяце я уезжаю в тур. 我想下个月去旅行。

–Серьёзно?真的假的?

15、Ничего страшного. 没啥大不了的。

例:Ничего страшного! Доверься мне! 没关系,请全部交给我吧。

Ничего страшного, я не сержусь. 没什么的,我没有生气。