当前位置

首页 > 语言学习 > 法语学习 > “cinq sur cinq”的来源

“cinq sur cinq”的来源

推荐人: 来源: 阅读: 2.88W 次

“cinq sur cinq”的来源

EXPRESSION POPULAIRE - La formule signifie «comprendre parfaitement un message». Mais d’où vient-elle ? Le Figaro revient sur son histoire.

流行表达法 - 这句话的意思是“完全理解信息”。但它从何而来呢?《费加罗报》回顾了一下它的历史。

Tout le monde connaît la formule. Nous l’avons tous entendue. Dans un film d’action avec des espions très courageux acceptant de mener la plus improbable des missions secrètes, par exemple. Comme beaucoup d’autres, («vendre la mèche», «monter au créneau» ou encore, «en prendre pour son grade»), l’expression «recevoir cinq sur cinq» vient du domaine militaire. Et plus précisément, elle est issue du monde des télécommunications. Le Figaro revient, grâce à l’ouvrage Les 1001 expressions préférées des Français de Georges Plannelles, sur son histoire.  

每个人都知道这个表达方式,我们都听过它。比如,在一部动作片中,勇敢的间谍同意执行最不可能的秘密任务。像许多其它的表达方式(“vendre la mèche(告密)”“ monter au créneau(下场)”或“被斥责(en prendre pour son grade)”)一样,“recevoir cinq sur cinq”这一表达方式也源自军事领域。更确切地说,它来自电信方面。借助Georges Plannelles的《法国人最爱的1001种表达方式(Les 1001 expressions préférées des Français)》一书,《费加罗报》回顾了它的历史。

Aujourd’hui, le réseau est excellent. La 3G, la 4G... et même, la 5G. Il est rare - à moins de passer sous un tunnel ou de se trouver dans un champ lointain - de ne pas entendre une voix limpide et claire de l’autre côté du combiné. L’on s’étonne lorsque la communication est coupée, l’on s’offusque d’une conversation interrompue. Et pourtant, il n’y a pas si longtemps que ça, «la qualité des échanges radio pouvait être déplorable».

如今的网络质量非常好。3G、4G……甚至是5G。除非你在隧道或很偏远的地方,否则很少听不清听筒另一端的声音。人们会为通讯中断而感到惊讶,会为谈话中断而感到不快。然而不久之前,“无线电交流的质量还很糟糕”。

Au XXe siècle, raconte l’auteur, il était dans l’habitude des militaires, lors d’une communication radio, «d’informer le correspondant sur la clarté et la qualité perçues des paroles, en les notant sur une échelle de 1 à 5». Recevoir un message «cinq sur cinq» signifiait alors «que la qualité de la communication était excellente et que ce qui était dit parfaitement compréhensible». Par extension, la formulation a fini par signifier «comprendre parfaitement un message».

作者说道,在20世纪,军队习惯用无线电通信,“为了告知通信员听到的声音的清晰度和质量,人们用1到5为其评分”。收到“cinq sur cinq(五分)”则意味着“通信质量非常好,所说的内容完全可以理解”。推而广之,这个表达方式的意思就是“完全理解信息”。

À la question «message reçu?», les soldats pouvaient également répondre «fort et clair» (une formule qu’ont gardée les anglophones: loud and clear). Ainsi, un message «reçu deux sur cinq» signifie que le message reçu a un volume intense, très fort tandis que le contenu, lui, est presque inintelligible.

对于“收到信息了吗?”这个问题,士兵们也可以回答“fort et clair(响亮而清晰)”(英语中是:loud and clear)。因此,“reçu deux sur cinq(收到五分之二)”意味着收到的信息声音很大,很响亮,其内容却几乎无法理解。  

ref: https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/pourquoi-recevons-nous-cinq-sur-cinq-20190624