当前位置

首页 > 语言学习 > 法语学习 > 人类是否有磁场“第六感”?

人类是否有磁场“第六感”?

推荐人: 来源: 阅读: 1.58W 次

Qu’est-ce que le sixième sens magnétique ?

人类是否有磁场“第六感”?

什么是磁场第六感?

La vue, l’ouïe, l’odorat, le goût et le toucher sont les cinq sens que possède l’être humain. Mais, à l’instar de certains animaux, serait-il doté d’un sixième, qui lui permettrait de percevoir le champ magnétique terrestre?

视觉,听觉,嗅觉,味觉和触觉是人类的五种感官。然而,像某些动物一样,人类可否拥有第六感官,来感知地球的磁场呢?

Les animaux sensibles au champ magnétique…

对磁场敏感的动物...

Issu des mouvements qui agitent le noyau externe de la Terre, le champ magnétique forme, autour de notre planète, une sorte de bouclier, capable d’arrêter les particules mortelles en provenance du Soleil.

运动搅动了地球的外核,因此形成我们星球周围的磁场,这是一种屏蔽层,能够阻止来自太阳的致命粒子。 

De nombreuses espèces animAles semblent percevoir ce champ magnétique, l’utilisant le plus souvent pour se diriger. C’est ce qui permet aux oiseaux migrateurs de s’orienter dans leurs déplacements et aux saumons de remonter le cours des rivières.

许多动物似乎都能感知到这种磁场,通常利用其指引方向。因此候鸟能够辨别自己的迁徙方向,鲑鱼能够在河流中溯流而上。

Il n’est pas jusqu’aux vaches qui ne soient sensibles au champ magnétique. En effet, elles se placent toujours, pour brouter, dans une direction parallèle à l’axe magnétique nord-sud.

甚至牛都对磁场敏感。实际上,它们总是将自己放置在与南北磁轴平行的方向上吃草。 

Alors pourquoi les hommes qui, après tout, appartiennent aussi au règne animal, ne percevraient-ils pas le champ magnétique terrestre?

那么,为什么属于动物范畴的人类不能感知地球的磁场呢?

…Et les hommes aussi

...人类也能感知

Mais une telle hypothèse a longtemps soulevé le scepticisme des scientifiques. Comment l’homme pourrait-il percevoir des forces qui ne se manifestent à aucun de ses sens? Cette idée, seulement envisagée dans les années 1980, semblait plutôt l’apanage des sourciers et autres magnétiseurs.

但是,这种假设长期以来被科学家怀疑。人如何感知未表现出任何感觉的力量?这个问题直到20世纪80年代才被考虑到,似乎更像是地下水勘探者和动物磁气疗法施行者的特权。

Pour en avoir enfin le cœur net, des chercheurs américains et japonais se sont livrés à une expérience originale. Ils ont fait appel à un groupe d’une trentaine de volontaires, qu’ils ont enfermés dans une pièce sans éclairage.

为了深入研究,美国和日本的研究人员进行了开创性的实验。他们召集了大约30名志愿者,将他们锁在一个黑暗的房间里。

Des bobines électriques étaient installées tout autour, de manière à pouvoir créer un champ magnétique. Une fois les participants en place, les chercheurs ont alors modifié le champ magnétique grâce à leurs instruments.

房间到处都安装了电线圈,以便能够产生磁场。一旦参与者就位,研究人员就会用他们的仪器改变磁场。

Les volontaires ont indiqué ne rien avoir senti durant l’expérience. Mais des enregistrements cérébraux ont montré que, chez certains d’entre eux, l’activité électrique du cerveau était influencée par les modifications du champ magnétique.

志愿者说,他们在实验中没有任何感觉。但是大脑的记录表明,在其中一些人的大脑中,脑电波受到了磁场变化的影响。

Il semblerait donc que certains individus seraient pourvus de ce “sixième sens”, qui leur permettrait de percevoir le champ magnétique. Il reste à savoir si, dans des temps très lointains, cette faculté n’aurait pas été propre à l’ensemble de l’humanité, qui l’aurait ensuite perdue.

这表示某些人可能是具有这种感知磁场的“第六感”的。还有待观察的是,人类是否在很久以前具备这种感官,但是后来丧失了呢。

Ref:https://www.chosesasavoir.com/quest-ce-que-le-sixieme-sens-magnetique/