当前位置

首页 > 语言学习 > 法语学习 > 法国大学校行列:在Sciences Po政治学院到底能学什么?

法国大学校行列:在Sciences Po政治学院到底能学什么?

推荐人: 来源: 阅读: 4.36K 次

Qu’apprend-on à Sciences Po? 在政治学院能学什么?

法国大学校行列:在Sciences Po政治学院到底能学什么?

Basé sur un enseignement pluridisciplinaire, les Instituts d’Etudes Politiques (IEP) forment des étudiants qui se distinguent par leurs capacités d’analyse et leur ouverture d’esprit. La méthodologie de travail acquise pendant cinq ans conduit les étudiants vers de nombreux métiers et secteurs d’activités du service public ou privé.


以跨学科教育为基础,IEP的学生培养以分析能力和开放精神著称。五年间学到的学习工作方法促使学生适应众多公共或私营企业领域。


Déterminer son avenir professionnel à 17 ou 18 ans entraîne parfois quelques déconvenues. «A Sciences Po, nous n’obligeons pas les étudiants à choisir leur voie professionnelle directement. Nous leur proposons juste une première orientation vers les sciences sociales. C’est l’un de nos principaux attraits», analyse Françoise Mélonio, directrice des études et de la scolarité à Sciences Po Paris. Au sein de l’établissement francilien, 72% des diplômés de la promo 2013 travaillent dans le secteur privé ou pour une organisation Internationale, contre 28 % dans la sphère publique.


在十七八岁在职业生涯方向上做的决定有时会让人有些失望。“在Science Po,我们不会强迫学生直接选择专业方向。我们只是初步在社会科学领域为他们只一个大方向。这是我们的主要吸引力之一。”,巴黎科学学院研究与教育总监Françoise Mélonio分析道。在巴黎的校区中,2013届毕业生中有72%在私营部门或国际组织工作,而在公共领域则为28%。


Trois premières années généralistes
Le premier cycle repose sur un enseignement pluridisciplinaire qui s’articule autour du droit, de l’économie, de l’histoire et de la science politique. S’ajoutent des matières telles que les questions sociales, la culture générale ou les relations internationales. «Nous leur donnons les fondamentaux pour éveiller leur curiosité, leur faire comprendre le monde qui les entoure et les enjeux qui y sont liés. A eux d’approfondir et de valoriser par la suite ces connaissances selon leurs intérêts», relève Christian Duval, directeur de l’IEP d’Aix-en-Provence. L’accent est également mis sur la prise de parole en public par le biais d’exposés et autres interventions en tous genres.


前三年通识教育
第一个周期基于围绕法律,经济学,历史和政治科学的多学科教育。此外,还有诸如社会问题,普遍文化或国际关系等主题。 “我们为他们提供了激发他们好奇心的基础,以使他们了解周围的世界以及与之相关的问题。 他们的进一步发展和专业知识强化取决于他们的兴趣”,普罗旺斯地区艾克斯IEP主任克里斯蒂安·杜瓦尔(Christian Duval)指出。同时也强调了通过演讲展示和其他各种演讲形式来锻炼公众演讲能力上。


Une place importante accordée aux langues
Internationalisation oblige, le cursus fait la part belle à l’apprentissage des langues et notamment celles des pays émergents: russe, arabe, chinois, japonais ou portugais. Deux langues obligatoires sont au programme du premier cycle et des cours optionnels sont proposés en anglais. D’autre part, les IEP proposent un séjour en université ou en stage hors de l’Hexagone en troisième année. Exceptions faites de Grenoble et Bordeaux qui l’organisent un an avant les autres. De plus, ils offrent tous l’opportunité de préparer un double-diplôme avec un établissement partenaire étranger. A Strasbourg, Lille, Rennes ou Paris, plusieurs diplômes de master sont également disponibles en anglais.


语言的一席之地
国际化要求我们重视学习语言,尤其是新兴国家的语言(俄语,阿拉伯语,中文,日语或葡萄牙语)。本科课程提供两种必修语言,英语提供选修课。另一方面,IEP在第三年提供在法国以外的大学或实习期间的住宿。除了格勒诺布尔和波尔多,它们比其他组织晚一年。此外,他们都提供了与外国合作伙伴机构准备双学位的机会。在斯特拉斯堡,里尔,雷恩或巴黎,还提供几种英语授课的硕士学位。


Des masters très variés
Dans la plupart des cas, la véritable orientation s’opère lors de l’entrée en master, en quatrième année. «Le large éventail de diplômes couvrent aussi bien la finance et la stratégie que l’urbanisme, la communication et le journalisme, les ressources humaines ou encore la préparation à la recherche», commente Françoise Mélonio. D’après la dernière enquête d’insertion professionnelle des jeunes diplômés de Sciences Po Paris, 19% des sondés travaillent dans l’audit et le conseil, 16% dans l’administration publique, 9% dans la banque, la finance et l’assurance, 8% dans la communication. 4% se tournent vers le secteur de la culture et du cinéma.


各种各样的研究方向
在大多数情况下,真正的方向是在高考后学习的第四年(硕士第一年)。弗朗索瓦·梅隆尼奥(FrançoiseMélonio)评论说:“广泛的学位涵盖金融和战略,以及城市规划,传播和新闻,人力资源,甚至是博士研究准备。”根据巴黎理工学院年轻毕业生专业整合的最新调查,19%的受访者从事审计和咨询工作,16%的从事公共管理,9%的从事银行,金融和金融业。保险,通讯8%, 4%在文化和电影领域。


Vers des postes à responsabilités dans le public
Ceux qui s’orientent vers le service public pourront viser des postes stratégiques au niveau territorial, national ou européen. Autre possibilité, viser des postes de hauts fonctionnaires (ou une carrière politique) en poursuivant ses études à L’Ecole Nationale d’Administration (ENA). A condition, bien sûr, de réussir le concours d’entrée. Enfin, à l’instar de l’IEP de Rennes ou d’Aix-en-Provence, qui collaborent avec l’école nationale de la magistrature, mais surtout de Science Po Paris, il est également possible de mener une carrière dans l’administration judiciaire.

公众领域的岗位
那些致力于公共服务的人将能够将目标定位在地区,国家或欧洲层面。另一种可能性是,在继续在国家行政学院学习的同时,争取高级公务员职位(或从事政治职业)。当然要通过入选考试。最后,像雷恩(Rennes)或普罗旺斯地区艾克斯(Aix-en-Provence)的IEP,与地方法院,尤其是巴黎科学学院的国立学校合作,也可以在司法行政领域工作。

 

Ref:http://www.sciencespo.fr/