法语中跟目的有关的表达
L’Expression du BUT en français
法语中跟目的有关的表达
L’expression du but en français est un point de grammaire important : est-ce qu’il faut utiliser POUR ou POUR QUE ? Quelles sont les différences entre AFIN DE et AFIN QUE ? Après ces mots, on met le verbe au mode indicatif ou subjonctif ?
法语中跟目的有关的表达是一个很重要的语法点:到底应该用“pour”还是“pour que”呢?“afin de”和“afin que”有什么区别呢?在这些词后面,动词是用直陈式还是虚拟式呢?
1) POUR
La préposition POUR est celle qui exprime le but/l’objectif par excellence !
介词“pour”是表达目的很好用的一个介词!
Elle est suivie de l’infinitif : “Je m’abonne à la chaine française de Pierre pour m’améliorer.=Je m’abonne à la chaine de Pierre pour améliorer mon français.”
Pour后面加的是动词不定式。
例如:“Je m’abonne à la chaine française de Pierre pour m’améliorer.”
为了提高法语水平,我订阅了Pierre的法语节目。
On l’utilise dans tous les registres de langue.
Pour在任何场合都可以使用。
🖐 POUR n’est pas toujours suivi d’un verbe : “Il a vendu sa montre pour 10 euros.”
要注意,pour后面不只接动词,还可以接名词。
例如:“Il a vendu sa montre pour 10 euros.”
“他的手表卖了10欧元。”
2) AFIN DE
Tout comme la préposition POUR, la locution AFIN DE exprime le but/l’objectif et est suivie de l’infinitif.
与介词pour一样,“afin de”也可以用来表示目的,且后面接不定式。
Cependant, cette forme est plus “soignée“, plus formelle. On l’entend un peu moins à l’oral.
然而,afin de这个表达更“精致”,更正式一点。在口语中使用的比较少。
Par exemple : “Il est parti afin de ne pas nous déranger.”
例如:“为了不打扰我们,他离开了。”
3) POUR QUE
La conjonction POUR QUE est suivie du subjonctif.
Pour que连词所引导的从句后面的动词用虚拟式。
On l’utilise dans une phrase qui possède deux propositions avec des sujets différents bien définis
.当句中的两个主语不同时,我们使用这个介词词组。
Exemples :
例如:
“JE te donne ce conseil pour que TU ailles plus vite.”
“为了让你进行的更快一些,我给你这样的建议。”
“ELLE a préféré partir pour que SES ENFANTS puissent avoir un avenir meilleur.”
“为了让她的孩子有一个更美好的未来,她宁愿离开。”
4) AFIN QUE
La locution AFIN QUE a le même rôle que POUR QUE mais est plus formelle.
Afin que和pour que扮演的角色相同,但是afin que更正式一点。
Elle est également suivie du subjonctif : “JE te donne ce conseil afin que TU ailles plus vite.”
同样,句中的动词使用虚拟式:“为了让你进行的更快一些,我给你这样的建议。”
https://www.francaisavecpierre.com/lexpression-du-but-en-francais/