当前位置

首页 > 语言学习 > 法语学习 > 在法国租房你要知道的9件事

在法国租房你要知道的9件事

推荐人: 来源: 阅读: 4.45K 次

在法国租房你要知道的9件事

Les 9 choses à savoir pour louer son premier appartement

第一次租房要知道的9件事

L’entrée dans le supérieur, c’est souvent l’heure du premier appartement. Afin d’éviter les déconvenues et de se ruiner pour son logement, Le Figaro Étudiant fait le tour des pièges à éviter au moment de signer son bail.

进入大学,往往是第一次租房的时候。为了避免对房子失望,以及花费太多房租费,费加罗学生网站带你绕过签租约的时候的陷阱。

1.Le contrat de location: attention à la durée

租房合同:注意期限

Aussi appelé contrat de bail, il est très encadré par la loi.

也叫做租约(contrat de bail),它是很具有法律效益的。

Pour une location meublée, la durée du bail doit être d’un an minimum. Pour un appartement non meublé, cette durée est portée à trois ans. Cela ne signifie pas pour autant que vous devrez rester impérativement pour toute la durée du bail, mais vous ne pourrez être mis à la porte par votre propriétaire avant qu’il n’arrive à terme.

对于含家具的房子,租赁期限不得少于一年。对于无家具的房子,租期要达到3年。这并不代表你必须要住满整个租房期限,但是没到期之前,你的房东不能赶你出门。

Pour partir, il vous suffira de le notifier à votre propriétaire et de respecter la durée de votre préavis: un mois pour les meublés, ou trois mois pour les non-meublés.

退房时,你所要做的就是通知你的房东,并且对你的通知期限有所尊重:有家具的房子要提前一个月通知,无家具的提前三个月通知。

Les clauses imposant de rester un minimum de temps dans le logement, de payer une année d’avance d’un coup, ou vous interdisant de faire ce que vous voulez dans votre appartement (avoir un chien, fumer, etc…) sont interdites et seront donc considérées comme nulles en cas de procès.

条款规定你的最低租约期限,提前支付一年的房租,或者禁止你在公寓里做一些你想做的事(养狗,抽烟等等…),这些全都是禁止的,因此假如提起诉讼,全都将被视为无效。

2. Le montant du loyer: il est parfois encadré

房租总额:有时受限

À Paris, les loyers sont encadrés depuis le 1er août 2015. À Lille, les loyers sont encadrés depuis le 1er février 2017. Pour connaître le loyer de référence quartier par quartier et le loyer maximum à ne pas dépasser dans ces deux villes, vous pouvez faire une simulation sur ce site du ministère de la Cohésion des territoires.

在巴黎,自2015年8月1日租金就已经受到限制。在里尔,2017年2月1日房租才受限。为了了解这两个城市各个区的租金,且不超过租金最高值,你可以根据领土规划部门的网站来做一个总结。

Lors d’une nouvelle location, si le montant du loyer est supérieur au loyer maximum autorisé (le loyer de référence +20 %), vous pouvez solliciter une baisse de loyer auprès de votre propriétaire et le remboursement des trop-perçus pendant un délai de 3 ans.

当你租新房子的时候,如果房租的总额超出规定的最大限额(参考房租价格+20%),你可以向房东申请降低房价,以及在为期三年的时间里索要偿还多付的房租。

3. L’état des lieux: soyez vigilant

住所的状态:保持警惕

Bien souvent négligé par les étudiants, il s’agit pourtant d’une étape cruciale de l’emménagement. En effet, presque tous les problèmes ou détails qui ne sont pas signalés sur l’état des lieux d’entrée pourront être imputés au locataire.

 

虽然经常被学生忽视,但这是很关键的一步。事实上,几乎所有的问题或者细节没有在入住时的房屋状态中提到的话,将会全部归咎于房客。

Autant dire que mal réaliser ce document peut coûter très cher au moment du départ, surtout si le propriétaire est un peu malhonnête.

同样要提到的是,不看清楚这份文件会在离开的时候支付一大笔相当昂贵的费用,特别是房东不是很诚实的时候。

4. Les frais d’agence: pas automatique

中介费:并非无意识的

Attention, ce n’est pas parce que vous trouvez votre appartement sur Internet que vous ne paierez pas de frais d’agence.

注意,不是因为你从网上找房子就不用付中介费了。

Comme toujours, cela dépendra de qui vous propose le logement. Sur des sites comme PAP, Le Bon Coin, Entre particuliers, ou Gens de confiance, la plupart des offres émaneront de particuliers, et seront donc exonérées de frais d’agence.

像往常一样,这取决于谁向你提供了房源。在一些租房网站上,例如PAP,Le Bon Coin,Entre particuliers,或者是Gens de confiance,多数房源是由个人提供的,所以这就会免除中介费。

Mieux vaut tout de même rester attentif, certains agents immobiliers n’hésitant pas à venir discrètement y poster des annonces. L’adresse mail de contact peut par exemple vous servir d’indice. Les annonces publiées sur des sites d’agences (Foncia, Laforêt, ou Century 21, par exemple) comprendront-elles toujours des frais d’agence, de l’ordre d’un mois de loyer en général actuellement.

最好还是保持警惕,有些房屋中介毫不犹豫地来网站上偷偷贴广告。例如,联系人的邮箱地址就可以作为提示。在中介网(例如Foncia,Laforêt, ou Century 21)上发布的广告往往都要收取中介费,通常按当前一个月的租金收取。

5. L’assurance habitation: demandez à votre assureur habituel

住房保险:询问你的住房承保人

Quelle que soit la taille de votre logement, la loi impose qu’il soit assuré.

不论你租的房子有多大,法律都规定它要投保。

Si les agences immobilières proposent parfois des offres adaptées, chercher par soi-même en faisant jouer la concurrence entre les différentes compagnies d’assurance reste la solution la moins onéreuse.

如果房屋中介有时候建议了很合适的房源,那么你要靠自己在不对比同的保险公司中,找出最便宜的解决方案。

La plupart des assureurs proposent des extensions de votre contrat habituel. Les tarifs varient selon le confort du logement: avec ou sans sanitaire, avec ou sans cuisine...

大多数保险人都提议住房合同延期。价格根据房屋的舒适度来决定:有没有卫生间,有没有厨房……

6. Le contrat d’électricité: à votre nom

电费合同:写着你的名字

Que ce soit auprès de l’opérateur historique ou chez l’un de ses concurrents, il est impératif de faire établir un contrat en son nom pour l’électricité, voire pour le gaz si nécessaire.

无论是和老的运营商还是和其中一个竞争对手,都必须为电力创建一份写上个人名字的合同,甚至是天然气,如果必要的话。

Ne pas le faire vous fera courir le risque d’une coupure de votre accès au courant. Les factures que vous recevrez pour ces services pourront ensuite vous servir comme justificatif de domicile.

不这样做的话,你将会在日常遭到断电的风险。你收到的相关发票可以当作居住证明。

7. Les aides au logement: pour les appartements décents seulement

房屋补助:只针对合适的房屋

Si vous êtes éligible à une aide des Caisses d’allocations familiales (CAF), vous devez faire votre demande au plus vite une fois entré dans les lieux, car les dossiers mettent parfois un certain temps à être traités.

如果你有资格获得房补(CAF),一旦入住,你应该尽快办理房补手续,因为有时候你递交的材料要过一段时间才会受理。

Autre point important: la CAF exige que le logement soit «décent» pour verser une aide. Pensez-y au moment de choisir votre appartement.

另一个很重要的点:房补要求房屋“适合”接受补助。选择公寓的时候考虑一下吧。

8. Les vendeurs de liste: attention arnaque

卖家清单:注意骗局

Durant une recherche d’appartement, certaines agences vous proposeront peut-être de vous fournir une liste d’appartements accompagnée des coordonnées de leurs propriétaires en échange d’une somme d’argent.

在找房子期间,某些中介可能会有偿向你提供一份列有相关公寓和房东的名单。

Si cette pratique reste tolérée, il n’en reste pas moins que les arnaques sont fréquentes: appartements déjà loués ou ne correspondant pas aux descriptions, numéros plus attribués… Même si vous êtes désespéré de trouver un logement, gardez bien à l’esprit que les quelques centaines d’euros dépensés pour ces listes seront généralement perdues.

如果这种做法持续被容忍,诈骗仍会频繁发生:已经出租的公寓或者与描述不符,电话号码更归咎于 ……即使你急于寻找住处,也要记住这些清单上的几百欧元花费通常会打水飘。

9. Lokaviz: le gage du Crous

Lokaviz: 大学生公寓

Par ailleurs, vous pouvez demander au Crous de votre ville, la liste des propriétaires proposant des chambres et appartements.

此外,你可以询问你居住的城市的大学生公寓,房东名单提供房间和公寓。

Certains propriétaires passent en effet par le Crous pour louer leur bien. Cette liste reste bien entendu gratuite. Le label Lokaviz donne l’assurance d’être logé décemment, en confiance.

某些房东实际上通过Crous来租赁他们的财产。这个清单当然是免费的。Lokaviz的标签提供了合理的出租保障,值得信赖。

Pour les propriétaires, il leur permet d’afficher leurs biens, dans une centrale dédiée au logement étudiant, gérée par les Crous.

对于房东来说,在一个专门为学生租房的Crous的统一管理下,这也允许他们展示自己的优势。

本文由沪江法语双语编辑缺根筋原创翻译,转载请注明出处。