当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > “迷之自信(蜜汁自信)” 用韩语怎么说?

“迷之自信(蜜汁自信)” 用韩语怎么说?

推荐人: 来源: 阅读: 2.16W 次

用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“迷之自信(蜜汁自信)”这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~

“迷之自信(蜜汁自信)” 用韩语怎么说?

迷之自信(蜜汁自信)

释义:贬义词,意思是不知道哪里来的自信,形容一个人自信程度与自身实力不符,这种自信比较盲目,感觉就是人自负,不自量力。

韩语翻译参考如下:

1. 아무도 이해할 수 없는 자신감

예: 이번 기말 시험에서 꼭 전교 일등을 하겠다는 그는 자신한테  아무도 이해할 수 없는 자신감을 갖고 있어요.

例子:说这次期末考一定要拿全校第一的他对自己有着迷之自信(蜜汁自信)。

2. 맹목적인 자신감

예 : 이 맹목적인 자신감 도대체 어디에 얻었지?

例子:这迷之自信(蜜汁自信)到底是哪来的啊?

3. 자신의 실력과 맞지 않는 자신감

예: 자신의 실력과 맞지 않는 자신감 때문에 친구한테 조롱을 당했어요.

例子:因为迷之自信(蜜汁自信),他被朋友嘲笑了。

拓展

맹목적【名词】盲目(的)

1.그는 자신을 향한 그녀의 맹목적인 사랑이 부담스러웠다.

她盲目的爱让他感到很不自在。

2.그는 그녀의 맹목적인 사랑이 부담스러웠다.

他对她那盲目的爱感到很有负担。

도대체【副词】到底 ,究竟 ,端的 (主要与表示疑问的用语搭配使用)。

1.그 사람이 도대체 누구입니까?

那个人到底是谁啊?

2.민준이가 무슨 생각을 하는지 도대체 모르겠어.

我完全不知道民俊在想什么。

조롱【名词】加上“하다”成为动词。意思是嘲弄 ,捉弄 ,作弄 ,玩弄 ,挖苦 ,讥笑 ,嘲笑

1.친구들로부터 가난하다고 조롱을 받다.

因为穷,被朋友们嘲笑。

2.그는 고의로 나를 조롱한다.

他故意作弄我。

翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~!

点击查看更多此系列文章>> 

本内容为沪江韩语原创,严禁转载。