韩语听力课程:社交网络服务(SNS)
今天讨论的是社交网络服务(SNS),国际上比较有名的就是facebook,twitter,youtobe,而韩国本土的就有cyworld(赛我)、mydaily books等,还有博客。
提示,只写答案不写题号,答案与答案之间换行。경은: 맞아요. 생각보다 “페이스북”으로 활동을 하는 거를 어려워하는 것 같아요.
효진: 네. 그리고 언니, 우리가 소셜 네트워크 서비스 얘기를 하면서 이걸 【---1---】. 한국에서는 “페이스북”이 있기 전에 이 SNS가 있었잖아요.
경은: 그래요. 저도 그 말을 하려고 했는데, 사실 “미니홈피”라는 그런 게 있었잖아요. 싸이월드에서 하는 “미니홈피”가 있어서, 한국 사람은 더 【---2---】.
효진: 맞아요. 달라서. “페이스북”이랑 굉장히 다르잖아요.
경은: 그래서 “미니홈피”와 “페이스북”의 개념이 어떻게 다른 것인가? 이런 거를 좀 이해를 못하는 것 같아요.
효진: 맞아요. 그래서 아직까지도 저는 “미니홈피”를 안 쓴지가 진짜 오래됐거든요. 몇 년째 안 쓰다 보니까 잘 기억도 안 나는데, “미니홈피” 아직까지 쓰는 친구들 보면 훨씬 쉽다고. “미니홈피”가. 저는 개인적으로 “페이스북”이 훨씬 쉬운 것 같거든요.
경은: 그게 그런 것 같아요. 어떤 거에 더 많이 익숙해져 있나. 그거에 따라서 다른 것 같은데 한국 사람들은 그 “미니홈피”라는 거에 너무 익숙해져 있어서 “페이스북”으로 【---3---】.
효진: 그래도 조금씩, 조금씩 늘어가고 있는 것 같긴 해요.
경은: 스마트 폰 덕분이죠.
효진: 그리고 언니, 우리 회사는 아무래도 아까도 얘기했듯이, TalkToMeInKorean에서 “페이스북”, “트위터”, 텀블러, “데일리 부스” 다 있으니까 이런 서비스들을 이용할 시간이 많잖아요.
경은: 그렇죠.
효진: 그래서 우리 개인 그런 페이지를 관리하거나, “트위터”를 해도 별로 문제가 될 게 없는데, 다른 회사에서는 아예 “페이스북” 이용을 못하게 한다거나, 접속을 싸이월드나 이런 데에 못하게 하는 데가 있다고 들었거든요.
경은: 맞아요. 그런 이야기 많이 들었어요. 근데 저는 그거는 좀 회사에서 너무 【---4---】? 이런 생각이 들어요. 그렇게 자기 개인의 브랜드를 키우는 것이 회사에 도움이 되지 도움이 안 되는 건 아니거든요. 놀기만 하는 건 아니니까. 사실 요즘의 트랜드도 【---5---】 그런데 그런 거를 그냥 막기만 한다고 해서 되는 건 아닌 것 같아요. 오히려 더 일하기도 싫어질 것 같고.
빠뜨렸네요
헷갈려 하는 것 같아요
넘어가는 걸 굉장히 힘들어 하더라고요
보수적인 게 아닌가
익혀야 되고
静恩:对啊。在facebook活动比想象中要难呢。
孝真:嗯,还有姐姐啊,我们顾着说社交网络服务了,忘了说一个东西了。韩国在出现facebook之前不是有SNS吗。
静恩:是啊,我正想说来着,实际上不还有叫做“미니홈피”的东西吗。在cyworld有미니홈피这个东西,韩国人更将它和facebook混淆了。
孝真:对啊,不一样呢,和facebook有很大不同。
静恩:那么“미니홈피”和facebook的概念有什么不同呢?这点我有点无法理解呢。
孝真:对啊。所以我不写“미니홈피”也有很久了,虽然没写几年都忘了,但仍在用“미니홈피”的朋友们说因为它比较简单,我个人认为facebook要简单得多。
静恩:好像确实如此呢。哪个我们更熟悉,我们就多用哪一个。韩国人更熟悉“미니홈피”,所以要过渡到facebook还挺困难的呢。
孝真:可是也逐渐、逐渐过渡到facebook了。
静恩:多亏了智能手机。
孝真:还有啊姐姐,我们公司,就像上述所说的那样,TalkToMeInKorean有facebook,推特,Tumblr、mydaily books,我们都经常利用这些服务呢。
静恩:对啊。
孝真:所以我们管理自己的个人主页或者写推特也不是什么问题,但我听说其他有些公司不让用facebook,不让登陆Cyworld之类的网站。
静恩:对啊。我经常听说呢。可我老是觉得这样的公司好保守呢。用社交网络服务宣传自己也是有帮助的啊,并不是说明你一定只是在娱乐,因为你总得跟上时代潮流。但他们总在限制这类东西,我觉得不管用,反而会适得其反。