日语实用学习:“失礼”一词代表了什么
日语学习中大家可能了解“失礼”(しつれい)一词,但你真的了解“失礼”的用法吗?「失礼します」和其他致歉的词句有什么区别呢?下面就来说说它在各种会话场合中的用法。感兴趣的朋友可以和小编一起来看看,日语学习总要自己掌握知识才可以哦!
一
日语词典中“失礼”的解释
“失礼”在《デジタル大辞泉》中的解释:
▲ [名・形動](スル)
1、他人に接する際の心得をわきまえていないこと。礼儀に欠けること。また、そのさま。失敬。
译:和他人交涉时未能理解心意,有所失礼,失敬。
例:「失礼なやつ」「先日は失礼しました」
2、他人のもとを立ち去ることのていねいな言い方。
译:离开时郑重的说法。
例:「お先に失礼します」
▲ [感]軽く謝るとき、人に何かたずねたり頼んだりするとき、また人と別れるときなどのあいさつの言葉。
译:在稍作道歉、拜托他人和告别等场合下使用的寒暄语。
例:「失礼、ちょっと前を通してくださいませんか」「また近いうちに会おう、では失礼」。
二
商务日语中的「失礼します」
①会话情景
使用「失礼します」的场合通常为出入房间、请求办事和沟通交涉等情况,往往在说话办事之前使用。除此之外,在对长辈和上司使用时,也会变为「失礼いたします」这种郑重的表现方式。
比如进出房间时可以使用「失礼します・失礼しました」,因为这对在房间里的人来说是一种“被打扰”“被麻烦”的心情。
另外,在和别人搭话时也可以用「失礼します。少々お時間をいただいてもよろしいでしょうか」这样的表现方式。这里表达了对于占用了对方时间而抱有歉意的感情。
比起「お邪魔します」和「すいません」使用「失礼します」让人感觉郑重,需要强调语气时也可以使用「失礼いたします」,当然还是要具体情况具体分析。
②电子邮件
「失礼します」是在电子邮件中常见的用语,使用的方式大概分为三种,即“文首”“文中”“文末”,它们各自蕴含着不同的意义。
*文首
在文首使用的场合通常为寒暄、问候。在进行商务交涉时,日本人常使用邮件。但邮件这种交涉手段需要阅读,占用了对方的阅读时间,所以往往在邮件的开头添加使用「失礼します」。
・メールにて失礼します。
・突然のご連絡失礼します。
・お忙しいところ失礼いたします。
*文中
文中出现的情况多包含道歉、谢罪的意义。主要是对过去发生的事情感到抱歉而使用「失礼しました」。
・このたびは大変失礼いたしました。
・お手を煩わせてしまい失礼しました。
・ご迷惑をおかけしてしまい大変失礼いたしました。
*文末
在文末使用是一种结束、总结的意义。例如「それでは失礼いたします」和在文首介绍过的「まずはメールにて失礼します」也可以在文末使用。
三
「失礼します」「失礼しました」的区别
可以按照语法角度来考虑,「します」是现在时,有种“预定”的意思,「ました」则是过去时,“终了”的意思。如果接下来要做“失礼的事情”了,就会使用「失礼します」,而“失礼的事情做完了”则可以使用「失礼しました」。
四
「失礼します」「失礼しました」的用法
①下班时
结束了一天的工作,离开公司时会说「失礼します」。
这里使用「します」是因为“接下来要做失礼的事”,而「失礼」是指身边的人还在工作,自己先行离开这个行为。
②出入办公室时
学生在出入办公室时,不管是进门还是出门都应该会用“失礼”。对于学生来说,办公室是老师的领域,进去时应该说「失礼します」,出门时应该说「失礼しました」。
这里说的失礼是指打扰老师的工作。而且在出门时,表示做完失礼的事了,也就变为了「失礼しました」。
在出入面试考场时,和刚才说的出入办公室的用法可以相同使用,即进入用「失礼します」,出门用「失礼しました」。但是从其他角度来讲,正确的用法不仅仅是刚才的一种。比如考虑到“是我请求来面试”的这种情况,除了进门的「失礼します」,在出门时也会用到「ありがとうございました」。