当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 日语中关于开始意思的两个表达方式的辨析

日语中关于开始意思的两个表达方式的辨析

推荐人: 来源: 阅读: 1.57W 次

不管是学习哪种外语,我们都要把基础打牢,语法和运用上面多用心。比如日文中作为复合动词,用来表示「开始~」时,有「~始(はじ)めます」及「~出(だ)します」2种用法。这部分日语知识大家可以跟着我们一起来了解了解。

以「下雨(雨が降ります)」为例;

雨が降り【始めました】 → 开始下雨了

雨が降り【出しました】 → 下起雨来了

尽管他们的意思都是「开始~」,但最大的差异在于「始めました」单纯是「某种动作开始发生了」;而「~出します」用于「突然」、「临时」或「意想不到」的状况中,由于它只用于「突然/突发性」动作,所以跟句子前面通常会放上「その時」、「突然」或「急に」等词。

因此通常以下列句组出现;

※ 突然+ ~出します

※ 急に + ~出します

彼女は笑い始めました。

她开始笑了。

赤(あか)ちゃんは突然(とつぜん)泣(な)き出しました。

小宝宝突然哭了起来。

JLPT能力测试中很常出现的考题,大家请一定要特别注意。

以下填入哪个才正确呢?

1 会社に着いたら、急に大雨が降り(①始め ②出し)ました。

2 四月になると、桜の花が咲き(①始め ②出し)ます。

3 その時、私が泣き(①始め ②出し)てしまいました。

4 今年から、英語を習い(①始め ②出し)たいと思います。

1 会社に着いたら、急に大雨が降り(②出し)ました。

2 四月になると、桜の花が咲き(①始め)ます。

3 その時、私が泣き(②出し)てしまいました。

4 今年から、英語を習い(①始め)たいと思います。

「~始めます」是「开始…」

「~出します」则是「【突然】开始…」

大家都了解清楚了吧!如果还不是太明白的话,也可以来网校跟着老师一起系统学习。每天我们都要在学习中有所收获,这样才能不负我们所付出的时间与精力。如果您对日语学习兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。

日语中关于开始意思的两个表达方式的辨析