日语用法辨析:「見られる」和「見える」
学习日语语法需要大家谨慎,因为知识点融汇在各个题型当中,同样也考验着我们平时的运用。比如「見られる」和「見える」用哪个?它们到底有什么区别?如果你对此也感兴趣的话,不妨一起往下看看,这部分知识点可能你也需要。
为了表示“能做某事”,日语经常使用“可能表现”。
例:
食べる → 食べられる
飲む → 飲める
但是,动词「見る」和「聞く」主要有两种可能表现。
「見る」可能表現 → 見える/見られる
「聞く」可能表現 → 聞ける/聞こえる
那么,如何分别区别使用呢?
見える → 没有障碍物,没有受到任何阻碍、自然地映入眼帘。
見られる → 并非自然地映入眼帘,而是根据自己的意志选择性地看到。
例:
年(とし)をとると老眼鏡(ろうがんきょう)をかけないと新聞(しんぶん)がよく見(み)えない。
上了年纪不戴老花眼镜就看不清报纸。
生(う)まれたばかりの赤(あか)ちゃんは目(め)が見(み)えない。
刚出生的婴儿眼睛看不见。
これ、見(み)えますか。
这个能看见吗?
※ 检查视力时不会说「 見られますか 」。
「見られる」(可以看) ≒ 見ることができる
以想看作为前提,但需具备某种条件才能看到的情况 (条件允许)
(富士山が見たい)日本(にほん)へ行(い)ったら、富士山(ふじさん)が見(み)られる。
(想看富士山)去日本的话,能看到富士山。
(その絵が見たい)美術館(びじゅつかん)へ行(い)けば、見(み)られる。
(想看那幅画)如果去美术的话,就能看到。
テレビを買(か)った。やっとアニメが見(み)られる。
买了电视。终于可以看动画新节目了。
另外,有些句子也出现「見られる」,但不一定是以想看作为前提。
(1)近年(きんねん)、家族(かぞく)との時間(じかん)を大切(たいせつ)にしたいと考(かんが)えて、この制度(せいど)を利用(りよう)する男性(だんせい)が見(み)られるようになりました。
近年来,也开始有男性为了珍惜和家人在一起的时光而利用这项制度。
(2)最近(さいきん)は昔(むかし)のように着物(きもの)を着(き)る人(ひと)はなかなか見(み)られなくなりました。
近来,像过去那样穿和服的人已经难得一见了。
以上并不是说话者想看的前提下具备的条件,但它是客观被认定的事实,因此也可以用「見られる」。
有些句子则是两者都可以用,但是语感上有些差异。
小小补充:「見える」是独立的自动词。「見られる」是「見る」的可能形。「見れる」是「見られる」的缩写,日文称作「ら抜き言葉」就是把ら省略的意思。
聞こえる → 没有障碍物,没有受到任何阻碍、自然地传入耳朵。
聞ける → 并非自然地传入耳朵,而是根据自己的意志选择性地听到。
例:
○ 朝になると、ニワトリの鳴き声が聞こえる。
× 朝になると、ニワトリの鳴き声が聞ける。
○ 人気のラジオ番組がYOUTUBEで聞ける。
× 人気のラジオ番組がYOUTUBEで聞こえる。
大家觉得这部分日语语法内容有难度吗?如果你还没有学会的话,可以跟着我们一起进行专业性的培训。如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫定制专属课程。