当前位置

首页 > 语言学习 > 泰语学习 > 留下好的 扔掉坏的 是时候给你的衣柜来一波新年断舍离啦

留下好的 扔掉坏的 是时候给你的衣柜来一波新年断舍离啦

推荐人: 来源: 阅读: 2.6W 次

新年到来,除了要许下自己的新年愿望之外,还有一件事也是非常重要的,那就是来一波新年断舍离,整理一下自己的东西,丢弃掉一些自己不再需要的,整合空间,让自己的生活更加井然有序,尤其是我们的衣柜,经常需要更新换代。今天,我们就来教教大家怎么对自己的衣服进行一波断舍离。

留下好的 扔掉坏的 是时候给你的衣柜来一波新年断舍离啦

ปีใหม่ถือเป็นโอกาสที่ทุกคนควรตัดใจและเรียนรู้ที่จะทิ้งสิ่งของที่ไม่จำเป็น จัดแจงบ้านและโต๊ะทำงานให้สะอาดเป็นระเบียบเรียบร้อย หากไอเท็มไหนที่ยัง “spark joy” ก็ควรจะอยู่ ถ้าไม่ก็ควรจะไป เราจึงมีเคล็ดไม่ลับในการ “โละ ละ เลิก” กับไอเท็มเก่าที่มีไปก็รกตู้เปล่าๆ มาแชร์ให้สาวๆ เสื้อผ้าล้นตู้ได้ลองทำตามกันดู
新年可以说是很多人可以借此机会来学习怎么舍弃掉不需要的东西,让家里和办公桌都能更加干净整洁,如果什么东西还能激起你心中的火花,就应该留下 来,如果已经没有火花了,那就是时候离开你了,我们今天就给大家准备了一些断舍离的诀窍,白白占用你空间的旧东西就应该赶快扔掉啦,小伙伴们都来整理一下自己的衣柜吧!

 

1.ทำความเข้าใจกับสิ่งที่กำลังจะทำ
1.了解正 在做的事情

การเคลียร์ตู้เสื้อผ้าไม่ได้ง่ายอย่างที่คิดแต่ก็ไม่ได้ยากเกินกำลัง ในขณะที่คุณกำลังคัดเลือกเสื้อผ้าคุณอาจจะมีคำถามผุดขึ้นมาในหัวเยอะแยะจนตัดสินใจไม่ได้เสียทีว่าชิ้นนี้ควรจะทิ้งหรือไม่ทิ้ง คุณอาจจะลองนั่งสมาธิ สงบจิตสงบใจ เปิดเพลงจังหวะสบายๆ คลอ จุดเทียนหอม และฉีดสเปรย์ห้องให้หอมฟุ้งสักหน่อยเพื่อสร้างบรรยากาศให้ผ่อนคลาย
整理衣柜并不像想象中的那么简单,但也绝不会难到超出大家的能力范围。在你面对着衣柜里的衣服时脑子里冒出许多问题,难以抉择这件衣服是否要丢弃的时候,坐下来冷静冷静,让自己心平气和,打开一首节 奏轻快的歌曲,点上香味沁人的香烛,在房间里喷一点空气清新剂,给自己制造出一点放松的氛围。

 

2. เอาของทุกชิ้นออกมาจากตู้!
2.把柜子 里所有的东西都拿出来

ขั้นตอนนี้อาจจะต้องใช้กำลังหน่อย หากคุณอยากจะชวนเพื่อนๆ มาสนุกด้วยกันก็ได้นะ เผลอๆ เพื่อนอาจจะได้ของติดไม้ติดมือกลับบ้านกันบ้าง
这一个 步骤可能要花些力气,如果你想邀请朋友来一起玩一玩也可以,说不定你的朋友还能看上一些你不需要的东西带回家哦!

留下好的 扔掉坏的 是时候给你的衣柜来一波新年断舍离啦 第2张

3. หยิบแต่ละชิ้นขึ้นมาแล้วถามคำถามดังนี้
3.把每 一件都拿出来之后问这些问题

“Spark joy ไหม?”
“还能激起 我的乐趣吗?”

“ฉันยังใส่มันได้ไหม?”
“我 还能穿它吗?”

“ฉันได้ใส่มันในช่วง 12 เดือนที่ผ่านมารึเปล่า”
“我在过去的12个月里有没有穿过它?”

“ฉันจะใส่มันอีกไหม”
“我 会再穿它吗?”

“ชิ้นนี้มีตำหนิหรือไม่”
“这件是否有缺点?”

“หากฉันเห็นชิ้นนี้ในร้านเสื้อผ้า ฉันจะยังอยากซื้อมันไหม”
“如果在服 装店再看到这件衣服,我还会再买它吗?”


4. เชื่อใน Three Month Rule
4.相信“ 三个月准则”

กฎนี้ไม่เหมาะกับชุดในโอกาสพิเศษอย่าง ชุดราตรี รองเท้ากับกระเป๋าราคาสูง หรือชุดเซ็กซี่ที่คุณเอาไว้ใส่ให้หวานใจดูคนเดียว แต่เชื่อเราสิ ว่ามันเวิร์คสำหรับไอเท็มอื่นๆ แน่นอน
这个原则不适用于一些特殊场合穿着的衣服,比如晚礼服和一些奢侈品鞋子和包包,或者是一些你用来给另一半展示甜美的性感服装,但是这个原则对于其他衣 服来说都是适用的。

留下好的 扔掉坏的 是时候给你的衣柜来一波新年断舍离啦 第3张

5. แยกแยะให้เป็นกองชัดเจน
5.清晰分类

กองที่คุณจะ “โละ” และกองที่ “ได้ไปต่อ” ต้องถูกวางห่างออกจากกันอย่างชัดเจน ไม่งั้นคุณอาจจะสับสนเองแล้วต้องเริ่มไหมทั้งหมด
你要 扔掉的一堆和你要留着的一堆,必须要清楚地区分清楚,不然的话你就会把自己搞晕然后不得不重新来过。

 

6. เชื่อในการตัดสินใจของตัวเอง
6.相信自己的决定 

หากคุณคิดว่าชิ้นไหนไม่ได้ไปต่อแล้ว ก็อย่าชะล่าใจ อย่าลังเล อย่าหวนกลับไปดูอีก ที่สำคัญห้ามใจอ่อน
如果你觉得哪一件 衣服已经不能再继续留着了,就不要大意,不要犹豫,不要再回过头看它,绝对不能心软。

留下好的 扔掉坏的 是时候给你的衣柜来一波新年断舍离啦 第4张

7. บริจาคให้กับมูลนิธิ
7.捐赠 给慈善机构

นอกจากจะได้เคลียร์เสื้อผ้าในตู้ไปแล้ว คุณก็สามารถแยกชิ้นง่ายๆ อย่างเสื้อยืด เสื้อเชื้ต เสื้อกันหนาว กระโปรงทรงเบสิค กางเกงขาสั้นหรือกางเกงยีนส์ ไปบริจาคให้มูลนิธิต่างๆ ได้
除了可以清理衣柜外,你还可以对不要的衣服简单的挑选出来,比如T恤、衬衫、厚衣服、基本款式的裙子、短裤或者牛仔裤,可以捐赠给不同的慈善组织。

 

8. แขวนและเก็บเสื้อผ้าที่ “ได้ไปต่อ” ให้เรียบร้อย
8.把还要 继续穿的衣服挂好整理好

แนะนำให้ซื้อไม้แขวนเสื้อที่ถนอมทรงเสื้อ น้ำหนักเบา เเขวนเรียงให้เป็นระเบียบเรียบร้อย แยกประเพศของเสื้อผ้าให้อยู่ด้วยกัน ไล่ตั้งแต่เสื้อเชิ้ตไปจนถึงชุดราตรี ส่วนเสื้อผ้าที่เป็นผ้าถัก ผ้านิ้ต หรือยีนส์ ก็สามารถพับและจัดเรียงในตู้ให้เรียบร้อย เท่านี้คุณก็ไม่ต้องรื้อตู้เพื่อหาของอีกต่อไป
建议购买一些能保持衣服版型、重量轻便的衣架,把衣服整理挂好,同种类的衣服挂在一起,从衬衣一直到礼服,至于那些针织、尼龙和牛仔材质的衣服,可以叠起来整理好,这样你以后就不用为了找一件衣服要拆掉整个柜子了。

 

快去你的衣柜看看吧!该扔掉的就扔掉,新年就应该新新的。

 

声明:本文由沪江泰语编译整理,素材来自sanook,未经允许不得转载。如有不妥,敬请指正。