教你区分泰语中这三种合成词
泰语中除了单音节词以外,还有很多合成词。在泰语语法中有三种词比较容易混淆,即:คำประสม คำซ้อน 和 คำซ้ำ ,从大范围看,其实它们都属于合成词、复合词,接下来小编为大家一一解释~
1、คำประสม复合词
คำที่เกิดจากการนำคำมูลตั้งแต่ 2 คำขึ้นไป และมีความหมายต่างกันมาประสมกันเป็นคำใหม่คำมูลที่นำมาประสมกันอาจเป็นคำนาม สรรพนาม กริยา วิเศษณ์ และบุพบทก็ได้
两个以上的语素结合的词。由不同的意思组成新的语素,可以是名词、代词、动词、副词和介词。
การสร้างคำประสม复合词的构成
๑.สร้างจากคำไทยทุกคำ เช่น แม่น้ำ ลูกช้าง หมดตัว กินที่ แม่ยาย
全都由泰语单词构成,如:河流、小象、倾家荡产、占用地盘、岳母。
๒. สร้างจากคำไทยกับคำภาษาต่างประเทศ เช่น นายตรวจ
由泰语单词加外来语单词构成,如:巡查员。
๓. สร้างจากคำภาษาต่างประเทศทั้งหมด เช่น รถเมล์ กิจจะลักษณะ
全都由外来语单词构成,如:公共汽车、正规。
๔. สร้างคำเลียนแบบคำสมาส แต่ปนกับคำไทย เช่น ผลไม้ คุณค่า
效仿巴利语、梵语构词法,但是混杂着泰语单词,如:水果、价值。
2、คำซ้อน重叠词
การสร้างคำอีกรูปแบบหนึ่ง มีวิธีการเช่นเดียวกับการประสมคำ จึงอนุโลมให้เป็นคำประสมได้ ความแตกต่างระหว่างคำประสมทั่วไปกับคำซ้อน คือ คำซ้อนจะสร้างคำโดยนำคำที่มีความหมายคู่กันหรือใกล้เคียงกันมาซ้อนกัน คำที่มาซ้อนกันจะทำหน้าที่ขยายและไขความซึ่งกันและกันและทำให้เสียงกลมกลืนกันด้วย
又一种构词形式,和复合词的构词法相同,可以归类于复合词。复合词与重叠词的区别在于重叠词是由意思相关或相近的词构成,拿来构成重叠词的那两个或以上的词是互相修饰和解释的,以及使发音更协调。
เช่น บ้านเรือน ทรัพย์สิน คับแคบ เป็นต้น
如:房屋、财富、狭窄等。
3、คำซ้ำ叠词
เป็นการซ้ำคำมูลเดิม ความหมายของคำซ้ำอาจเหมือนคำมูลเดิม หรืออาจมีน้ำหนักมากขึ้นหรือเบาลง หรือแสดงความเป็นพหูพจน์
重叠原词,叠词的意思可能会与原词相同,或者可能会程度增强或减弱,或表示复数。
รูปลักษณ์ของคำซ้ำ叠词的形式特征:
- เขียนเหมือน写相同
- อ่านเหมือน读相同
- ความหมายเหมือน意思相同
- เป็นคำชนิดเดียวกัน词的种类相同
- ทำหน้าที่เดียวกัน功能相同
- อยู่ในประโยคเดียวกัน在同一个句子中
เช่น เบาๆ ไปๆมาๆ เด็กๆ
如:轻轻、来来往往、孩子们。
本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。