当前位置

首页 > 语言学习 > 西语学习 > 地道西班牙语学习:同义词叠用是正确的表达方式吗?

地道西班牙语学习:同义词叠用是正确的表达方式吗?

推荐人: 来源: 阅读: 2.27W 次

La Real Academia Española (RAE) explicó que es correcto decir las expresiones "subir para arriba" y "bajar para abajo", contrario a lo que muchos hablantes opinan.

西班牙皇家语言学院(RAE)解释说,与许多人的想法不同,其实“subir para arriba(向上)”和 “bajar para abajo(向下)”这样的表述是正确的。


地道西班牙语学习:同义词叠用是正确的表达方式吗?

(图源:视觉中国)

La institución respondió a una consulta que le hizo un usuario de Twitter sobre por qué en España es común escuchar frases como "sácalo afuera", "mételo adentro" y "subilo arriba":

Twitter上的一位用户提问,为什么在西班牙经常听到“sácalo afuera(把它拿到外面来)”, “mételo adentro(把它塞进里面去)”和“subilo arriba(把它向上举起)”这样的短语?该机构这样回复:


"La redundancia expresiva es un fenómeno normal en la lengua. «Subir arriba», «bajar abajo», etc., son expresiones redundantes pero expresivas, y a menudo útiles, en la lengua hablada. No cabe censurarlas", escribió la RAE en Twitter.

“赘述在语言中是一个常见的现象。“Subir arriba(向上)”、“bajar abajo(向下)”等都是冗余,但在口语中是富有表现力的表达方式,往往很有用,因此不需要删除。”西班牙皇家语言学院(RAE)在Twitter上写道。


地道西班牙语学习:同义词叠用是正确的表达方式吗? 第2张

(图源:Twitter@RAEinforma)

Una respuesta similar es la que ofrece Las 500 dudas más frecuentes del español, libro editado por el Instituto Cervantes.

塞万提斯学院出版的《西班牙语中最常见的500个问题》一书也给出了类似的答案。 


“Estas expresiones: subir para arriba, bajar para abajo, entrar adentro, salir afuera, son admisibles en el uso oral y coloquial de la lengua, donde se utilizan generalmente con valor expresivo o enfático, pero debemos evitarlas en los textos escritos”.

“subir para arriba(向上), bajar para abajo(向下), entrar adentro(进入), salir afuera(出去)等这些表述在口语中都是可以接受的,通常具有表现力和强调性,但我们应该避免在书面中使用这些短语。” 


Si bien los pleonasmos son términos que generan redundancia, cuando se usan con recurso estilístico o valor expresivo son aceptados, como el caso "Lo vi con mis propios ojos".

虽然同义叠用会产生冗余表达,但当与特定的文体元素或表达意义一起使用时,它们就会被接受,比如“Lo vi con mis propios ojos(我亲眼所见)”。


 

ref:

https://www.milenio.com/cultura/rae-es-correcto-decir-subir-arriba-y-bajar-abajo

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。