当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > 拒绝别人的话还很难说出口吗?这篇文章来教你怎么礼貌拒绝

拒绝别人的话还很难说出口吗?这篇文章来教你怎么礼貌拒绝

推荐人: 来源: 阅读: 8.1K 次

因为忙碌,所以得拒绝一些邀请,可以怎么说呢?方式有很多,既有正式的,也有非正式的。重要的是要找到最适合对应场景的表达方式,以防止在拒绝别人的时候有失礼节哦。

1. 最简单的拒接邀约和提议的方式,我们可以说:
“Mi dispiace, ma non posso.” O “Mi dispiace, ma non mi è possibile”
意思是:“对不起,但我不能。”
无论是在正式场合还是在日常生活中,都可以说这句话。实际上,当我们说出这句话的时候,对方已经了解我们还有其他事情要做了。此外,当我们并不是因为没有时间而不能应约,而是有一些其他具体的原因时,也可以使用这两种说法。
E.s.:
Se qualcuno vi chiede di rivelare un segreto importantissimo che riguarda il vostro capo, potete sicuramente dire “mi dispiace ma non posso”, e le ragioni sarebbero ovvie per chiunque.
比如,当某人要求你透露关于你老板的非常重要的秘密时,你可以肯定地对ta说:“mi dispiace ma non posso”,并且原因对于任何人来说都是显而易见的。

2. 以意大利语为母语的人们经常使用的两种表达方式:
“Sono super impegnato/a.” O  “sono straimpegnato/a”
译为:“我超级忙。”
一般人们不会在正式场合使用这两种表达,而会在口语化的情况下使用,例如可以对我们的亲人或朋友说。
“super”和“stra”在日常生活中被用于代替“molto”,表示“很,非常,超级”。
以上的两个句子已经包含了很多不能接受提议的理由:表示你有很多琐事要做,根本没有时间。
此外还有一种在罗马地区应用比较广泛的说法:“Sto impicciato/a”,也可以表示特别忙,被琐事缠身。“Impicci”指的是琐事,麻烦事。

3. 第三种说法是:
“Mi dispiace, ma non ho proprio tempo.”
意思是:“对不起,但我真的没有时间。”
这种表达方式在正式或非正式的情况下都可以使用。它所传达的意思是,我们有太多的事要做,甚至没有一分钟可以花在对方的邀约或提议上。
另一种类似的表达是:“Sono mortificato/a, ma proprio non ce la faccio.”
“我很难过,但是我确实做不到。”
其中,farcela= avere il tempo di fare qualcosa,意思是“有时间做某事”。

4. “Ho un sacco di cose da fare” =我有太多事要做了
“Ho una montagna/una marea di cose da fare” =我有成堆/一摊子事儿要做
“Sono sommerso/a di cose da fare”=我还有很多事要做
这三种表达或多或少都很相似,忙的事儿可以指工作上的,也可以指生活上的。总之在这种情况下,你的日子特别充实,分身乏术。

5. “Mi dispiace, ma ho da fare” =对不起,但我很忙
“Mi dispiace ma ho alcuni servizi da fare” =对不起,但我还有一些事要做
“Mi dispiace ma ho alcune faccende da sbrigare” =不好意思,但我手头有些事要处理
这种情况下,不必去说明什么,就可以暗示着你没有时间赴约或完成对方的提议。然而这些表达并不会让人觉得特别具有同理心,也可能北人认为很粗鲁或不礼貌。尤其是在非正式的场合下,当我们对很熟悉的人说这些话的时候。不过即使在正式场合下,这些表达方式也不是太有礼貌。

6. Purtroppo è un periodo / una settimana / un giorno un po’ incasinato
=可惜这段时间/这周/这一天有些忙乱。
用于表示这一段时间都很忙。

拒绝别人的话还很难说出口吗?这篇文章来教你怎么礼貌拒绝

组织时间问题(QUESTIONE DI ORGANIZZAZIONE)

7. 最后,一种最礼貌,最正式的拒绝提议人的表达方式是:
“Mi dispiace, ma al momento ho altre priorità”
=抱歉,但是我有其他事需要先做。”

但是要注意,这种看似最礼貌的表达方式也藏着陷阱,在某些特殊情况下,可能会被误解为挑衅和讽刺。正因为它是一种绝对正式的表达,所以如果用在你口语中,也会被认为是故意讽刺,就有点像在说:“figurati se mi metto a fare una cosa del genere, non ci penso neanche!”(想象一下,如果我开始做那样的事,我甚至连想都不愿去想!)
不过,总而言之,如果你真的很在意邀约人,或你被邀约要做的那件事,就不要简单地用以上短语去回绝对方,而可以提出一些建议,去换一天,或者换个活动。对方一定不会生气,而且也会感谢你能重新安排时间和活动内容。
或者也可以加上一句:“Che ne pensi invece della prossima settimana?”(你觉得下个礼拜怎么样)或者“se lo rimandassimo a un periodo più tranquillo come per esempio…? ”(如果我们把约会推迟到一个比较空闲的时间,比如…?
最后,在拒绝别人的时候,如果不想失礼的话,记得不要直接说“No”哦!