“抬起胳膊肘”是什么意思?
你有没有在一个聚会上“抬起胳膊肘”过,然后第二天醒来时自己出现了宿醉反应?这个俗语到底是什么意思呢?让我们来看看吧!
In itAliano, ci sono molte espressioni che creano qualche difficoltà perché hanno due significati: uno letterale e uno metaforico.
在意大利语中,有许多俗语理解起来比较困难,这是因为它们一般有两层意思:字面意思和引申意思。
Tra le più comuni utilizzate dagli italiani per chiacchierare nella vita di tutti i giorni troviamo:
意大利人日常聊天常使用的俗语中,包括:
ALZARE IL GOMITO
Il gomito è una parte del corpo umano, ovvero l’articolazione che si trova tra il braccio e l’avambraccio.
gomito胳膊肘,是人体的一个部位,是上臂和下臂相连的地方。
Alzare, invece, significa “sollevare, portare in alto qualcosa”.
Alzare,意思是“举起,抬起某物”。
Quindi, il significato letterale di questa espressione è “sollevare il gomito, portarlo in alto“.
因此,这个俗语的字面意思是“举起、抬起胳膊肘”。
Però, come accennato prima, questa espressione ha anche un secondo significato, metaforico: bere troppo alcol.
然而,如上文所说的一样,这个俗语也有它的第二个意思,它的引申意思:饮酒过量。
Esempio:
Ieri Luca è stato lasciato dalla fidanzata e oggi ha alzato un po’ troppo il gomito per non pensarci più.
Luca昨天被他女朋友给甩了,于是他今天喝了好多酒,想要忘掉这件事。