当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > 对不起,除了“scusa”之外还能怎么说?

对不起,除了“scusa”之外还能怎么说?

推荐人: 来源: 阅读: 2.15W 次

球球你们了,道歉的时候不要只会说"SCUSA"!

意大利语中有很多不同的词语和句子可以用来表达我们的歉意,在不同的语境下、对待不同的人和事,都有不一样的道歉方式。

ing-bottom: 75.58%;">对不起,除了“scusa”之外还能怎么说?

我们来看几个比较常用的:

1.Mi dispiace /Perdonami /Ti chiedo perdono 对不起,不好意思

Queste infatti sono perfette sia per piccole cose non troppo gravi (ad esempio se hai rotto un bicchiere a casa di un vostro amico), sia per quAlcosa di leggermente più grave (ad esempio, se hai dimenticato di avvertire che sei in ritardo ad un appuntamento).

这三个道歉的短语适合用在小事上,当你做了一件不太严重的坏事(比如说你在朋友家打碎了一个杯子),也适合用在再稍微严重一点的事情上(当你去见一个朋友时迟到了但又没有提前跟他打招呼)

Es:

-Perdonami, mi è scivolato il bicchiere. 不好意思啊,我把杯子摔了。

-Non preoccuparti, può capitare. 没事儿,不要紧的。

 

Un’altra alternativa, nel caso tu abbia fatto qualcosa che ha dato risultati spiacevoli, invece è:

当你做错事并且后果很严重的时候,可以用这个句子

2.Non avrei dovuto farlo 我不应该这样做的

Es:

-Mi dispiace di aver ignorato i tuoi consigli, non avrei dovuto farlo. 我错了,我本应该听取你的建议的。

-Eh vabbè, ormai è andata così, però devi ricordarti che io ho sempre ragione!行吧,反正已经这样了,但你以后要记住我说什么都是对的!

Attenzione però, molti italiani potrebbero risponderti: “Allora avresti dovuto pensarci meglio!”. Tuttavia, se avrai una persona ragionevole di fronte, sicuramente apprezzerà le tue scuse sincere.

但是注意,如果用这个词道歉,很多意大利人很有可能回复你“那你之前就应该考虑清楚啊”!当然了,如果对方是一个比较讲理的人,他肯定会接受你真诚的道歉的。

对不起,除了“scusa”之外还能怎么说? 第2张

 

3.È tutta colpa mia 都是我的错

Questa espressione serve non solo a scusarsi, ma anche a dimostrare maturità: infatti fa capire all’altra persona che sei consapevole dei tuoi errori, e non puoi incolpare nessun’altro. D’altronde riconoscere che abbiamo sbagliato è il primo passo per farsi perdonare!

说这句话的时候不仅仅是在道歉,还体现了说话人的成熟:可以让对方觉得,你已经认识到自己错误了,责任都是你一个人的。其实,认识到自己的错误是得到别人宽恕的第一步。

 

4.Ti garantisco / prometto che non si ripeterà 我向你保证以后不会再犯了

Questa è un’altra ottima espressione per scusarsi, anche abbinata ad altre già citate… l’unico problema è che funziona solo se hai una buona reputazione. Infatti, se hai la fama di non saper mantenere le promesse, allora è meglio evitare: nessuno ti crederebbe comunque!

这个句子也可以用来道歉(听起来有一点正式),可以单独用,也可以结合上面讲的3个句子一起用。但你必须要有一个很好的信誉,不然没有人会信你的鬼话......

 

Ma attenzione! 注意

Ricordati che nei contesti formali è sempre preferibile il pronome di cortesia “lei”!如果在正式的场合,一定要记得用尊称“”!比如上面提到的短语和句子要变成:

Perdonami – Mi perdoni

Scusami – Mi scusi

Ti garantisco che non si ripeterà – Le garantisco che non si ripeterà

学了这些句子之后,就记得用起来哟~