当前位置

首页 > 语言学习 > 意语学习 > Unire l'utile al dilettevole

Unire l'utile al dilettevole

推荐人: 来源: 阅读: 2.65W 次

意大利短语“unire l'utile al dilettevole”旨在描绘一种理念,即将实用与愉悦相结合。今天我们一起来深入了解这个短语的意义、起源以及在日常生活中实践吧!

Unire l'utile al dilettevole

 

含义:

Il termine "dilettevole" è un aggettivo e sta a significare che qualcosa è piacevole e di gradimennto. Mentre quando pensiamo alle azioni utili, in genere si fa riferimento a qualcosa che richiede un certo sforzo fisico o mentale. Quindi spesso "utile" e "dilettevole" sono considerati come un ossimoro, cioè parole contrastanti fra loro, dato che spesso l'uno esclude l'altro.

在解释这个短语之前,先来了解一下其中一个词——“dilettevole”。这是一个形容词,表示某事是令人愉悦和喜欢的。通常,当我们谈论实用的行为时,我们指的是需要一定身体或思维努力的事情。因此,“utile”(实用)和“dilettevole”(令人愉悦)通常被认为是一对反义词。

Perciò il modo di dire unire l'utile al dilettevole significa combinare attività o interessi che sono sia vantaggiosi sia piacevoli. In altre parole, si tratta di trovare un modo per ottenere dei benefici o dei vantaggi mentre si realizzano le proprie passioni o si svolgono attività che ci divertono. Questo modo di pensare riflette l'idea che non è sempre necessario separare il lavoro dal divertimento, ma che è possibile trovare modi per trarre vantaggio da ciò che ci appassiona. 

因此,“Unire l'utile al dilettevole” 的意思是将既有益又有趣的活动或兴趣结合起来。换句话说,就是在追求自己的热爱或进行有趣的活动时,找到一种方式来获取利益或好处。这反映了一种思维方式,即不必总是将工作与娱乐分离,而是可以找到一种方式在追求热爱的同时获得好处。

 

起源:

Il modo di dire "unire utile al dilettevole" deriva dal latino "miscere utile dulci", ovvero una locuzione latina tratta da un passo di Orazio, un poeta romano. Il testo completo è il seguente:

这个短语的起源可以追溯到拉丁语“miscere utile dulci”,即一句取自罗马诗人贺拉斯的一篇诗的拉丁短语。完整的文本如下:

Omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci, lectorem delectando pariterque monendo.

字面上的意思是:“能够将实用与愉悦相结合,既能取悦读者又能同时教育读者的人,达到了完美”。

Con la frase in questione, Orazio afferma che i poeti devono rendersi utili offrendo un insegnamento al lettore e allo stesso tempo devono essere in grado di divertirlo, farlo sentire coinvolto, perché l'atto dell'imparare è più semplice se gradito. 

通过这个短语,贺拉斯表达了诗人应该通过为读者提供知识来变得有用,同时还要有能力让读者感到愉悦,让他们产生共鸣,因为通过愉快的方式学习会变得更容易。

生活实例:

Ad esempio, se qualcuno ama suonare la chitarra, potrebbe cercare modi per guadagnare denaro suonando in un gruppo musicale, insegnando lezioni di chitarra, o facendo l'artista di strada, unendo così l'utile (guadagnare denaro) al dilettevole (suonare la chitarra). In sostanza, si tratta di cercare di massimizzare il piacere e i benefici in ciò che si fa. 

例如,如果有人喜欢弹吉他,会尝试通过在乐队演奏、教授吉他课程或在街头艺术家的身份下赚取钱财,将实用(赚钱)与兴趣(弹吉他)结合起来。实质上,这是试图在最大化所做事情中的乐趣和好处。

Chi ha la passione per le auto, potrebbe essere interessato a lavorare come meccanico oppure alle vendita di auto. Chi ama i cani potrebbe prendere in considerazione l'idea di lavorare come dog sitter.

对于那些对汽车充满热情的人,可能会考虑成为汽车技师或从事汽车销售。而爱狗的人可能会考虑成为狗狗看护者。

Le passioni, note anche con il termine inglese "hobby", sono un qualcosa di meraviglioso, e riuscirle a trasformare in qualcosa di utile, come ad esempio un lavoro, è qualcosa che rasenta la perfezione.

这些热情,也被称为英文术语中的“hobby”,是一件美妙的事情,能够将它们转化为有用的东西,比如一份工作,几乎可以说是接近完美。