当前位置

首页 > 英语作文 > 英语作文范文 > 有关于攻击对方的英语文章

有关于攻击对方的英语文章

推荐人: 来源: 阅读: 1.07W 次

小编今天给大家带来的就是优秀的英语作文文章,英语作文在英语里是很重要的哦,肯定是要多花点时间的,参考一下,有需要的可以收藏起来哦

有关于攻击对方的英语文章

  英语优秀文章1

今天的两个习惯用语都来自华盛顿的一份报纸上的同一篇文章,谈论的是2000年夏天民主党以及共和党各自召开的全国代表大会。这种大会的目的是为同年十一月份的大选确定本党总统侯选人的提名。

我们要学的第一个习惯用语是:suck up。Suck这个词原来的意思是吸收,但是动词短语suck up却有另外的意思。我们听个例子,想一想suck up表示什么样的行为。

例句-1:Mary sucks up to her boss by telling him often how much she admires his talents and how lucky she is working for him.

这句话的意思是:Mary真是马屁精,她常常对上级说自己如何佩服他的才干,还说自己在他手下工作有多幸运。

习惯用语suck up也常用来描述政治活动。例如刚才说到的报导两党的全国代表大会的文章提到在会场内外各有千秋,场内是群情激昂,团结一致的誓师大会,而场外却在举行多彩多姿的款待嘉宾的活动,专门为了取悦那些巨额捐款人。我们听听文章怎么报导这种向赞助人献殷勤的活动。

例句-2:The two parties will suck up to their big contributors with special affairs outside of official convention meetings. Delegates and guests who have already made large contributions will be invited to golf tournaments, lunch with famous sports heroes and dinner with movie stars at a Hollywood studio.

他说:两党将通过会场外的特殊活动使劲巴结讨好他们的巨额捐款人,与会代表和嘉宾都将被请去看高尔夫球比赛,和运动名将共进午餐,还要在好莱坞电影制片厂跟电影明星一起共享晚宴。

这里的suck up是巴结讨好的意思。

不用说,这些动用了运动名将和电影明星的特殊活动都得花费大笔大笔的资金。这一来侯选人岂不更缺钱了吗?那么经办这些劳民伤财的活动有什么意义呢?其实很简单,他们的目光还是集中在那些大款的腰包上。

虽然这些大款已经慷慨解囊支持了他们的竞选,但是他们还想争取大款更多的捐款,于是就使出这种种软功促使大款不得不掏钱。这就产生了今天要学的第二个习惯用语:shake down。Shake down原本有勒索钱财的意思,但是刚才说过政党是使用讨好大款的软功来换取他们的钱财的,所以shake down这个习惯用语也有把人奉承得团团转,使他不得不掏腰包的意思。Shake down可以联想到中文里的摇钱树,一摇晃钱就往下掉。

好,我们来听一位竞选经费募款人在简要汇报他的工作计划,注意他话里用到的习惯用语shake down。

例句-3:We'll have a lunch with the candidate for supporters who have given at least $5,000 so far, and shake them down for a check of $2,500 right on the spot. Most of them will do it too. Because we have one advantage: we already know that they support our party and that they have money.

他说:我们和侯选人将跟迄今为止已捐款五千美元或以上的赞助人共进午餐,并且就在午餐会当场施展招数敲他们一笔,让他们再各自拿出两千五百美元的支票来。他们多半会这样做。因为我们的有利因素是既知道他们支持我们的党,又知道他们手头有钱。

这段话里的shake them down意思是“敲他们一笔。” 现在我们再回到华盛顿邮报那篇说全党代表大会的文章上来,里面有一句话把今天学到的两个习惯用语都用上了:

例句-4:This summer's political conventions will be a super bowl of sucking up and shaking down.

这句话里的super bowl原来是指美国一年一度最盛大的运动项目:全国美式足球联合会锦标赛,这里用来比喻全党代表大会全力以赴,向赞助人大献殷勤,努力争取他们捐款的激烈场面。

  英语优秀文章2

在大选年里新闻界时常爱用一些习惯用语来报道选举形势的发展。今天再谈两个常会用到的习惯用语。例如,在最近一份华盛顿的报纸上有这样一个大标题:Candidates Duke it out over Fuel。

这里的fuel指汽车燃料:汽油,而candidates是指总统侯选人。这个标题包括这样一个习惯用语:duke it out。Duke这个词通常作名词用,意思是公爵或者大公。它在俚语中的意思是拳头。Duke it out这个习惯用语里duke显然当动词用了,表示搏斗、打架,是说拳打脚踢、大打出手的肉搏。

那么duke it out用在这个标题中究竟是什么意思呢?我们从标题下的文章报道了什么可以得到启发。这篇文章说的是2000年大选的两名主要总统侯选人 - 克林顿政府的付总统戈尔和得克萨斯州州长布什,在有关汽油的问题上发生争论;彼此都责怪对方该为近期内汽油价格飞涨负责。

汽油价格直线上升在2000年夏天成了引发激烈争辩的政治问题,因为油价暴涨影响到千家万户的生活。这样一说,你也许对duke it out这个习惯用语的含义有点眉目了,是不是激烈争辩呢?

我们再听听描述戈尔和小布什的争论的一段话,以便确切理解这个习惯用语。

例句-1:The two really duked it out. Mr. Gore charged Mr. Bush with being too close to the oil companies, and Mr. Bush hit back by claiming that Mr. Gore wanted to give 'big oil' a huge tax break.

戈尔指责小布什跟石油公司的关系过于密切,而小布什也反击戈尔,声称戈尔想要给与大石油公司巨额免税优惠。

可见他俩在各不相让地争辩究竟是谁跟石油公司有特殊关系,是谁在纵容石油公司抬高油价。所以duke it out这个习惯用语在这儿的意思是进行唇枪舌剑的争辩。

习惯用语duke it out虽然原先在俚语中的意思是拳打脚踢地搏斗,但是久而久之它不再指拳脚相对地打架了,而是说言词激烈的相互攻击和争辩。

只要汽油价格不下跌,戈尔和小布什有关汽油问题的相互攻击就会没完没了地继续下去。我们再来学个表示同样意思的习惯用语:come out swinging。Swing这个词在这里是挥动的意思。Come out swinging和duke it out一样起初也用来指挥臂抡拳地搏斗。Come out swinging最初起源于拳击比赛,有一种拳击选手很厉害,一出场就挥动双拳如同猛虎般地直扑对方,发动猛烈的进攻。人们把这种猛攻对方的拳击方式称为come out swinging。

然而习惯用语come out swinging逐渐地也像duke it out一样,不再指挥动双拳相斗,而用来说口头攻击了。

在大选年里,当春天各州挑选民主党和共和党侯选人的初选结束以后,往往两党有一个政治斗争的相对平静阶段。这时候,两党的侯选人都乘机缓一口气,与此同时还要为自己筹集更多的竞选基金。然而这个相对平静阶段长得了吗?我们听听唐本森先生怎么说,注意他话里用了charge这个词的名词形式。名词 charge意思是攻击,而反击的英文是:counter-charge。

例句-2:After the party conventions things heat up again. In September and October the candidates come out swinging with charges and counter-charges just about every day of the week.

唐本森告诉我们:在政党全国代表大会之后,形势又逐步加温,到了九十月间侯选人都毫不间断地大举声讨并回击对方。

唐本森说的come out swinging显然是指进行猛烈的口头攻击。实际上九十月间不仅是注目白宫的侯选人在不遗余力地进行政治斗争。我们听听还有哪些人也发动猛烈的攻势:

例句-3:The last two months before General Election Day the air waves will be heavy with politics. Politicians come out swinging contending for the seats in the House of Representatives and one-third of those in the Senate of the US Congress, plus positions in many state houses and state legislatures and mayors' offices all over the country.

他说,在大选日前的最后两个月政治空气浓厚。政界人士发动强烈攻势角逐国会众议院席位和三分之一的参议院席位,再加上全国各地许多州的众议院和参议院以及市长的位置也都是他们竞相争取的目标。