当前位置

首页 > 英语词汇 > 英语单词 > bec中级商务英语口语练习资料汇总

bec中级商务英语口语练习资料汇总

推荐人: 来源: 阅读: 1.77W 次

  bec的口语并不算非常难,但是也需要我们在备考时好好练习,为了给大家提供方便,下面小编给大家带来bec中级商务英语口语练习资料汇总,望喜欢!

bec中级商务英语口语练习资料汇总

商务英语口语:他会改变主意的

CENE③ B ?吉娜到了自己的隔间

【他会改变主意的】

Zina: He's going to change his mind. The 1) reinforcements will be here first thing tomorrow.

吉娜: 他会改变主意的。救火队明天一大早就会来。

Dave: Are you serious? How? How did you 2) manage that?

戴夫: 你是认真的吗?怎么?你是怎么办到的?

Zina: I worked a little deal with Vikam.

吉娜: 我跟“维康”做了点小交易。

Dave: The 3) venture capitalists? When have you had time to talk to them?

戴夫: 投资方?你哪来的时间跟他们说?

Zina: We had breakfast this morning.

吉娜: 我们今天吃了早饭。

Dave: Geez. Does Vince know about this?

戴夫: 天啊。文斯知道这档事吗?

语言详解

A: Why do you look so serious?

你怎么一副正经八百的样子?

B: I'm thinking! Don't bother me!

我在想事情!别烦我!

【first thing tomorrow 明天赶办】

当他人有事情交代的时候,为了表明自己不会拖延,会尽速办理,你就可以用上这句短语first thing tomorrow,好让对方安心。当然由于事情的轻重缓急有所不同,赶办的时间也可以视情况而代换,好比first thing in the morning“一早赶办”,first thing Monday“周一赶办”等等。

A: When are you going to start working on this project?

你何时会开始进行这个计划?

B: I'll get to it first thing tomorrow.

我赶明天就马上进行。

A: Let's send a fax to our Hong Kong office first thing Monday.

让我们在星期一尽速发一份传真给我们香港办事处。

B: I'll surely do that.

我一定照办。

1) reinforcements (n.) 增援,救兵

2) manage (v.) 得以做到

3) venture capitalist 提供创业投资的投资方

  商务英语口语:我有预感你会过来

SCENE③ A 吉娜到了文斯的隔间

【我有预感你会过来】

Vince: Hi, Zina. I had a feeling you'd be 1) stopping by.

文斯: 嗨,吉娜。我就有预感你会过来。

Zina: Then you've heard from Vikam?

吉娜: 那么你跟“维康”通过电话了?

Vince: Yes.

文斯: 对。

Zina: Look, Vince. I didn't mean to step on your toes, but we need to be 2) decisive.

吉娜: 听着,文斯。我不是想要站在你头上,但是我们得要果断。

Vince: I know it. WebTracker is playing for keeps. They'll go for our 3) jugular if we give them the chance.

文斯: 我知道。“网路搜寻家”这次想要独霸。若我们给他们机会,只怕我们连命都保不住。

Zina: This is 4) awkward, I know. I know you're 5) upset. But in two weeks you'll be thanking me.

吉娜: 我知道这很令人难堪。我知道你很生气。但是两星期之内你就会感谢我。

Vince: Maybe. Maybe I will.

文斯: 或许吧。或许我会感谢你。

语言详解

A: Why are you so upset?

你怎么这么不爽?

B: I got fired today.

我今天被炒鱿鱼了。

【step on someone's toe 功高震主】

step on one's toes 这个表达法,当然可以表达字面上的意思“踩到(某人的)脚趾”,不过在使用上,step on someone's toes 更常用来表达员工很尽力表现,甚至逾越到了本该是主管或老板的工作,掠人之美而让在上位者面子不保,意思就犹如中文里的“功高震主”。

A: You'd better watch out, or you'll step on your boss's toes.

你最好注意一点,否则你会把老板的面子都抢光了。

B: I'm just trying to do a good job and get everything finished on time.

我只是努力把工作做好,让所有的事情如期完成而已。

【play for keeps 争出你死我活】

这个表达法是从玩“弹珠”marbler 的游戏衍生而来的,游戏可能只是玩好玩的,但有的人是本着认真的心情,赢了弹珠就是要自己留着,没有儿戏的成分。运用在竞争激烈的商场或是有输赢胜负的情况,play for keeps 就是指“争出个你死我活”。

1) stop by 顺道停留,顺道拜访

2) decisive (a.) (人)有决断力的;(事)具有决定性的

3) jugular (n.) 颈静脉

4) awkward (a.) 令人尴尬的,感到尴尬的

5) upset (a.) 不爽的,生气

  商务英语口语:我真的搞迷糊了

SCENE④ A 在吉娜的隔间

【我真的搞迷糊了】

Dave: I'm really confused, Zina. Will you explain all this to me?

戴夫: 我真的搞迷糊了,吉娜。你能把这一切解释给我听吗?

Zina: Look, we need to have the 1) account, right?

吉娜: 我们得要拿到这个客户,对吧?

Dave: Yes. If we get it, we'll really be set for success.

戴夫: 对。若是拿到,我们就稳成功了。

Zina: And to get it, we have to 2) beat WebTracker to the punch.

吉娜: 为了拿到这个客户,我们得要抢在"网路搜寻家"前面。

Dave: OK, I'm with you so far.

戴夫: 好,我到现在都还听得懂。

Zina: That's why I 3) promised that InfoKing would 4) be up and running by the end of next week.

吉娜: 所以我才承诺说 “资讯王”在下周末以前就能上线运作。

语言详解

A: Can I convince you into coming over to my house?

我能够说服你来我家吗?

B: Only if you promise to cook me dinner.

只要你答应做晚餐给我吃。

【I'm with you so far. 我到现在都还听得懂。】

I'm with you.字面上的意义是“我和你在一起。”,而在使用上,I'm with you.是指“我听得懂你说的话。”若当对方已滔滔不绝地讲了一堆话,你为了表达自己都有在听,也都还跟得上他所说的话,这时候你就可以说I'm with you so far.“我到现在都还听得懂。”

A: So we got the bike and walked two miles, you paying attention?

所以我们推摩托车走了两里,然后……你在注意听吗?

B: I'm with you so far. Keep going.

我到现在都还听得懂,继续说。

1)account (n.) 客户,尤指生意上往来的客户

2) beat to the punch 先发制人

3) promise (v.) 承诺

4) be up and running (公司,机器等)开始运作

  商务英语口语:你怎能那么肯定?

SCENE② D 吉娜与戴夫在各自的隔间里工作

【你怎能那么肯定?】

Dave: Do you really think we can beat WebTracker?

戴夫: 你真觉得我们能打败“网路搜寻家”?

Zina: Of course.

吉娜: 当然。

Dave: How can you be so sure? Do you know something I don't?

戴夫: 你怎能那么肯定?你是不是知道什么隐情?

Zina: I have a plan for 1) handling WebTracker. Step one is the 2) contract.

吉娜: 我有对付“网路搜寻家”的计划。第一步就是拿到的合约。

Dave: What's step two?

戴夫: 那第二步是什么?

Zina: Don't worry about that, Dave. Look, I have to see Vince now. Think about what I said.

吉娜: 不用操心,戴夫。听着,我现在要去找文斯。你想想我说的话。

语言详解

A: I can't handle having so much homework.

功课这么多,我应付不过来。

B: Maybe you should get a tutor.

也许你该去找个家教。

【Do you know something I don't? 你是不是知道什么隐情?】

要向对方打听秘密的说词很多种,直接的办法如Tell me the secret 或Let me know what you have found out 等等。但比较婉转的似比较好,上面对话中的Do you know something I don't? 就是不错的说词,这句话的意思是Do you know something I don't know?

A: Our football team is going to win the match at 2 to 1 this afternoon.

我们的足球队下午会以二比一踢赢球赛。

B: Wait a minute. Do you know something I don't?

稍等一下。你是不是知道什么隐情?

A: If you are a gambler, you have your ways to get tips.

如果你是个赌徒,你总有办法弄到内部消息。

B: Are you sure the other team can be bought?

你真的认为客队是可以收买的吗?

1) handle (v.) 对付,应付

2) contract (n.) 合约