当前位置

首页 > 口语英语 > 每日英语口语 > 这些有名的小吃美食用英语怎么表达

这些有名的小吃美食用英语怎么表达

推荐人: 来源: 阅读: 1.93W 次

大家知道吗?“兰州拉面”的英语叫:Lanzhou noodles,“沙县小吃”的英语是:Shaxian snacks,是不是很有特点。那么跟这两个小吃齐名的黄焖鸡米饭与螺蛳粉又该怎么说呢?今天我们就来看看吧!你喜欢的小吃用英语又该怎么表达呢?

这些有名的小吃美食用英语怎么表达

01

“黄焖鸡米饭”的英语表达.

一般中国的菜名翻译都是根据做法来翻译,比如黄焖鸡米饭,最关键的字还在于“焖”,那什么叫“焖”:盖紧锅盖、用微火把饭菜煮熟,这一层含义跟英文中的“braise”差不多

那么“黄”怎么翻译?总不会是“yellow”吧…

“黄焖鸡”里的“黄”指食物浸泡在黄色的汤汁中

红烧、黄焖出来的汤汁在老外看来统称:brown sauce

例句:

Cons: His constant and loud demands for brown sauce.

反对:他对棕色沙茶酱的连续大量的需求。

所以“黄焖鸡”标准翻译:chicken braised in brown sauce

你要是觉得复杂,口语也可以表达为:braised chicken rice

鸡米饭的集美,“重庆鸡公煲”门店也挺多的

其实,本质上它也是一种:braised chicken

在前面加“Chongqiing”就可以:Chongqing braised chicken

有没有同学也爱吃螺蛳粉?你知道它用英语怎么表达吗?

02

“螺狮粉”的英语表达.

随着这两年螺蛳粉的人气越来越高,越来越多的歪果仁也忍不住想尝尝,然后就爱上了这个特别的食物。

随之而来,就是网友们大开脑洞

给螺蛳粉安排了各种各样的英文名:

❌“Russian Fan without e”

到底是什么鬼?我想网友大概是想说:

Russian = 俄罗斯的;Fan = 粉;without e= 俄罗斯去掉‘俄’

于是,就是罗斯粉(螺蛳粉)

Rose Pink

Rose(罗斯) Pink(粉)图片

一个仿佛自带香气的口红色号名

你能想到是与臭豆腐并驾齐驱的螺蛳粉

其实早在2015,“螺蛳粉”就拥有了官方名字:

Liuzhou river snails rice noodle

歪果仁对螺蛳粉的点评更是细腻且专业:

It’s a sour-spicy broth made with pork bones, river snails and some 20 different kinds of herbs and spices. 这是用猪骨头、河蜗牛和20多种草药和香料制成的酸辣汤。

It’s amber and clear, more consommé than tonkotsu. The herbs lend vegetal notes. There’s vinegar and chili that balance and temper the richness. Under it all there’s a meaty, barnyardy funk. It tastes like a farm. This is broth with terroir. 这种汤呈现清澈的琥珀色,比豚骨汤要更加清爽。草药有植物性的味道。有醋和辣椒可以平衡和调节丰富感。在这些味道之下,有一种肉味和谷仓味混杂起来的臭味。尝起来像个农场。这是含着风土的肉汤。

But the star is really that broth. It lingers — on your taste buds, in your memory. 但是这其中最引人注目的就是汤。它的味道能在你的味蕾和你的记忆中一直萦绕。

今天要说的就是这么多啦,你学会了吗?如果还想了解更多的英语知识,不妨来这里和我们一起学习吧。不论你想学习什么英语课程,这里都能找到适合自己的。坚持学习有助于我们养成良好健康的学习习惯,为自己打下一个坚持的基础吧。