当前位置

首页 > 口语英语 > 每日英语口语 > double异域风情|源自西班牙语的英语单词?

double异域风情|源自西班牙语的英语单词?

推荐人: 来源: 阅读: 8.72K 次

英语的同学都知道,英语词汇受法语影响很大,但其实也有很多来西班牙语的英语单词哦。现在就来看看吧。

double异域风情|源自西班牙语的英语单词?

breeze

源自西语 brisa,意思也一模一样,除此之外,breeze 名词为“轻而易举的事”,或是是动词“轻盈而自信地走”。

breeze into表示“轻而易举”:

Lopez breezed into the quarter-finals of the tournament.

洛佩斯轻松进入了那次锦标赛的四分之一决赛。

 

suave

一般的解释是温文尔雅的,不过根据柯林斯词典的解释,“Someone who is suave is charming, polite, and elegant, but may be insincere”,更倾向于翻译成“圆滑的”。

He's very suave and sophisticated.

他非常文气,老于世故。

 

savvy

源自西班牙语sabe usted,就是英语“ do you know”,指“洞察力; 见解。”

He is known for his political savvy and strong management skills.

他以其政治洞察力和高超的管理手段著称。

电影《加勒比海盗》里男主曾说过这样一句话  Im Captain Jack Sparrow. Savvy? 在这句话中,savvy 意为“你知道吗?懂吗?”

 

desperado

desperado意为“亡命之徒;暴徒”,一帮亡命之徒就可以说“a gang of desperados”,

补充desperado的近义词:

gangster  歹徒

bandit 土匪,强盗

brigand 土匪

outlaw 逃犯,歹徒

 

mosquito

原来mosquito也来自西班牙语哦,它在西语中表示“小苍蝇”,就是苍蝇 mosca + 指小词 -ito

 

quixotic

quixotic 这个单词就来自著名的西班牙文学作品《唐吉诃德》,主人公就是那个有点疯疯癫癫的西班牙绅士,他最著名的事迹是在错误地认为风车是巨人,用长矛向风车冲锋。所以很好理解这个单词为什么形容一件事是“不可能的、异想天开的、不切实际的”。

This is a vast, exciting and some say quixotic project.

这是一个宏大而激动人心的、甚至有人认为是异想天开的项目。