当前位置

首页 > 口语英语 > 口语英语练习小对话 > 英语口语练习小对话 第74期:左右逢源

英语口语练习小对话 第74期:左右逢源

推荐人: 来源: 阅读: 1.88W 次

迷你对话:

英语口语练习小对话 第74期:左右逢源

A:May doesn't get along very well with her mother-in-law.

玫和她的婆媳相处不好。

B:Yeah. That's just what is troubling John.

是呀,那就是John烦心的事情。

A:Poor John! He isbettering bother sides of this bread.

可怜的John!他要两头做人。

B:This situation isn't easy to handle.

这可真不好办。

地道表达:

butter bother sides of one's bread

小编讲解:

butter是动词,意思是“将黄油涂于面包上”,这个习语的字面意思就是“把里面和外面都涂上黄油”,引申为“左右逢源”。

支持范例:

r, he married the richest girl in the town, and then his bread was buttered on both sides.

后来,他娶了全城最富有的姑娘,这就使他左右逢源,大走其运。

does not do for a man in my position to butter on both sides of bread.

处在我这个位子的男人不左右逢源可不行。

seems to have occurred is that the Soviet sought to butter on both sides of bread.

已经发生的情况是,苏联人试图左右逢源。

词海拾贝:

get along well with:相处得好

for others and you will get along well with your friends.

将心比心,就能与朋友融洽地相处。

spite of his shortcoming, I get along well with him.

尽管他有缺点,可我与他相处很好。

Eg.I just didn't do well in school and I didn't get along with teachers.

我在学校成绩很不好,跟老师也合不来。

two of them get along well because they always shoot square with each other.

他们俩相处很好,因为他们一向彼此以诚相见。