当前位置

首页 > 口语英语 > 实用生活英语口语 > 跟学最新口语热词:离婚"缓冲室"如何说?

跟学最新口语热词:离婚"缓冲室"如何说?

推荐人: 来源: 阅读: 1.03W 次

跟学最新口语热词:离婚"缓冲室"如何说?

面对年年攀升的离婚率,江苏省民政厅昨天表示,将在有条件的婚姻登记处设立“离婚缓冲室”,给离婚双方设置一段冷静期。目前,南京已有两个区进行试点。

请看相关报道:
East China's Jiangsu province is planning to equip its marriage registration offices with"buffer zone" rooms to help divorcing couples to think calmly before making the final decision to end their marriage, according to the provincial civil affairs bureau.

江苏省民政局称,江苏省正计划在婚姻登记处设立离婚“缓冲室”,让想离婚的夫妇在最终决定离婚之前平静地思考一下。

在上面的报道中,"buffer zone" rooms就是江苏民政局为想离婚的夫妇设立的离婚“缓冲室”。Buffer zone意思是“缓冲地带,缓冲区”。设立离婚“缓冲区”是为了让人们不做出impulsive divorce decisions(离婚的冲动决定)。如果是impulse buys(冲动购物),后果只是花些冤枉钱,但是冲动离婚造成的伤害则要大得多。

现代人的婚恋观越来越开放,越来越多人接受cohabitation(同居)和companionate marriage(试婚),flash marriage(闪婚)现象也悄然兴起。但与此同时,去做induced abortion(人工流产)的女性和离婚的人也越来越多。