当前位置

首页 > 英语学习 > 四六级英语 > 四级英语汉译英评分标准

四级英语汉译英评分标准

推荐人: 来源: 阅读: 5.52K 次

每一年都有四级考试,而每一年的四级翻译评分标准都是不同的。大家在备考今年四级考试的时候,一定要先了解评分标准,这样再进行提高。今天我们就为大家整理了四级英语汉译英评分标准,一起来看一下吧。

四级英语汉译英评分标准

(一)翻译题型描述

翻译部分测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,所占分值比例为15%,考试时间 30分钟。翻译题型为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为 140-160个汉字, 六级长度为180-200个汉字。

(二)翻译评分标准

本题满分为15分,成绩分为六个档次∶13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各档次的评分标准见下表∶

在确定分数档之后 ,阅卷员需要通过对考生翻译中的语法、用词以及拼写错误进行量化,然后扣分,最终决定考生的翻译分数。而语法的量化考核也有一定的标准,具体见下表∶

(三)样卷翻译赏析

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

四级样卷翻译

剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。

Paper cutting is one of China's most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years.It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance thejoyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.