当前位置

首页 > 英语学习 > 四六级英语 > 英语四级翻译关于词性小技巧

英语四级翻译关于词性小技巧

推荐人: 来源: 阅读: 1.79K 次

很多人觉得自己的四级英语翻译水平不行,在考试中一头雾水。其实翻译有很多小技巧,今天就给大家带来一个考四级必备的翻译题拿分小技巧,熟练掌握了这个技巧以后,相信你再做四级翻译题的时候一定会得心应手。

英语四级翻译关于词性小技巧

一、动词词性转换

汉语动词的使用频率远远高于英语。这是因为按照英语句法,受主谓关系的限制,一个简单句或分句大多只有一个谓语动词。但是,英语里的谓语动词还可以通 过谓语动词以外各种词性的词来体现动词意义。因此汉语句子里的动词经常可以转换成英语里的其他词性,例如名词、形容词、副词、介词短语。下面小编就给大家带来一些例子,方便大家理解。

1.例:将汉语动词转换为英语名词

这本书反映了30年代的中国社会。

译文:The book is a reflection of Chinese society in the 1930s.

2.例:汉语动词转换为英语形容词

他们不满足于现有的成就。

译文:They were not content with their present achievements.

3.例:将汉语动词转化为英语介词

你赞成还是反对这项计划

译文:Are you for or against the plan

二、名词词性转换转换

英语中有很多由名词派生的动词,以及由名词转用的副词,形容词等。在汉译英时,汉语中的名词常常可以产生一些转换,从而更简洁有力地表达原文。常见的有汉语名词转换为英语形容词、副词、动词。小编在这里再给你们举点典型例子。

1.例:汉语名词转换为英语副词

他们尽了最大的努力帮助病号和伤员。

译文:They did their best to help the sick and the wounded.

2.例:汉语名词转换为英语形容词

钢的含炭量越高,强度和硬度就越大。

译文:The more carbon the steel contains, the harder and stronger it is.

3.例:汉语名词转换为英语动词

我的体重比过去轻了。

译文:I weigh less than I used to.

三、形容词词性转换

在汉译英时,汉语的形容词往往可以译成英语中的名词或副词。这些名词或副词通常具有抽象意义,而且往往由某些形容词派生而来。

1.例:汉语形容词转换为英语名词

我们感到,解决这个复杂的问题是困难的。

译文:We found difficulty in solving this complicated problem.

2.例:汉语形容词转换为英语副词

有时候我们不得不为错误付出昂贵的代价。

译文:Sometimes we have to pay dearly for mistakes.

四、副词词性转换

有时出于修辞和句法结构的需要,往往把汉语中的副词用英语其他词性的词来表达,例如汉语副词可以转换为名词,使语句表达更为顺畅。

1.例:汉语副词转换为英语名词

独立思考对学习是绝对必需的。

译文:Independent thinking is an absolute necessity in study.

不知道上面的内容大家学会了没有,如果没有的话,请大家一定要让自己多多练习,勤于思考,更要汲取更多知识。英语四级考试不仅仅只有翻译一个题型,还有很多知识点等待着大家,沪江小编希望大家能够打起精神迎难而上。