当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语手抄报 > 初一春节英语手抄报图片

初一春节英语手抄报图片

推荐人: 来源: 阅读: 2.35W 次

随着英语学习的全球化,英语阅读已经成为学习英语、获取信息的一个主要方式。已经快到春节了,那就用英语制作一份春节手抄报。下面是本站小编为大家汇总了一些关于春节英语手抄报的资料和相关内容,大家可作为参考,希望大家能够获得帮助。

初一春节英语手抄报图片欣赏 
初一春节英语手抄报图片
关于春节英语的手抄报的图片1
初一春节英语手抄报图片 第2张
关于春节英语的手抄报的图片2

初一春节英语手抄报图片 第3张

关于春节英语的手抄报的图片3

初一春节英语手抄报图片 第4张

关于春节英语的手抄报的图片4

初一春节英语手抄报图片 第5张

关于春节英语的手抄报的图片5

初一春节英语手抄报图片 第6张

关于春节英语的手抄报的图片6

初一春节英语手抄报图片 第7张

关于春节英语的手抄报的图片7  春节英语手抄报资料1:贴春联的来历中英对照--春节英语习俗传说故事

泡腊八蒜是北方,尤其是华北地区的一个习俗。顾名思义,就是在阴历腊月初八的这天来泡制蒜。其实材料非常简单,就是醋和大蒜瓣儿。做法也是极其简单,将剥了皮的蒜瓣儿放到一个可以密封的罐子,瓶子之类的容器里面,然后倒入醋,封上口放到一个冷的地方。慢慢地,泡在醋中的蒜就会变绿,最后会变得通体碧绿的,如同翡翠碧玉。老北京人家,一到腊月初八,过年的气氛一天赛过一天,华北大部分地区在腊月初八这天有用醋泡蒜的习俗,叫“腊八蒜”。

  春节英语手抄报资料2:Laba Garlic 腊八蒜

The Spring Festival every year eat dumplings, we have to have a bottle LaBa vinegar and the mother LaBa garlic. That is luxuriantly green color, steady vinegar and sour garlic, would give the Spring Festival add thick Beijing flavour of the dumplings. One day, my mother brought out already prepaRed garlic, let me together with her LaBa garlic bubble.

We'll put garlic break into small disc, then the same small skin open. The skin of the true not the same small strip, the strength of the small strip does not open, the strength that big will pick the same. We stripped off for a long time, and slowly I more skilled, not only peeled off the skin, will also thin lining also strip off neatly. Mother to get a jar let me off with the good garlic in, and mother put vinegar into bottle, pushing the bottle of garlic after all didn't,

  春节英语手抄报资料3:春节---农历新年英语资料和庆祝方式

The origin of the Chinese New Year is itself centuries old - in fact, too old to actually be traced. It is popularly recognised as the Spring Festival and celebrations last 15 days.

农历新年的起源是它几个世纪的历史岁月,事实上,这由于年代过于久远而无法被准确的追溯。人们通常称之为春节并庆祝长达15天的时间。

Preparations tend to begin a month from the date of the Chinese New Year (similar to a Western Christmas), when people start buying presents, decoration materials, food and clothing.

准备的工作通常在农历新年(类似于西方的圣诞节)之前的一个月就已经展开,也就是人们开始购买礼物,装饰品,材料,衣服和食物。

A huge clean-up gets underway days before the New Year, when Chinese houses are cleaned from top to bottom, to sweep away any traces of bad luck, and doors and windowpanes are given a new coat of paint, usually red. The doors and windows are then decorated with paper cuts and couplets with themes such as happiness, wealth and longevity printed on them.

大扫除会在新年之前展开,华人的房屋会被彻底的打扫,扫去厄运,给门和窗子上新漆,通常都是红色的。在门和窗子上贴上剪纸和印有喜气,长寿,发财主体的对联。

The eve of the New Year is perhaps the most exciting part of the event, as anticipation creeps in. Here, traditions and rituals are very carefully observed in everything from food to clothing.

年三十夜或许是最激动人心的部分,如预期般的悄悄接近。这里,服装和食物上都体现着族传统礼仪的遵从。

Dinner is usually a feast of seafood and dumplings, signifying different good wishes. Delicacies include prawns, for liveliness and happiness, dried oysters (or ho xi), for all things good, raw fish salad or yu sheng to bring good luck and prosperity, Fai-hai (Angel Hair), an edible hair-like seaweed to bring prosperity, and dumplings boiled in water (Jiaozi) signifying a long-lost good wish for a family.

晚餐,通常都是饺子和海鲜酒席。象征着不同的美好祝愿,微妙的东西包括有虾来祝愿幸福快乐,干贝祝愿完事顺利,生鱼来祝愿好运和繁荣。Fai-hai 一种像头发般的可食用海藻带来繁荣的祝愿,水饺意味着对家庭的美好祝愿。

It's usual to wear something red as this colour is meant to ward off evil spirits - but black and white are out, as these are associated with mourning. After dinner, the family sit up for the night playing cards, board games or watching TV programmes dedicated to the occasion. At midnight, the sky is lit up by fireworks.

通常穿上红色的衣服,认为这种颜色可以避邪。但是绝不穿黑色和白色的。那些颜色通常和悲痛相联系。饭后家人们不睡,玩棋牌,看电视节目都融入于这种气氛。深夜,天空被烟花所点亮。

On the day itself, an ancient custom called Hong Bao, meaning Red Packet, takes place. This involves married couples giving children and unmarried adults money in red envelopes. Then the family begins to say greetings from door to door, first to their relatives and then their neighbours. Like the Western saying "let bygones be bygones," at Chinese New Year, grudges are very easily cast aside.

在农历新年当天,有一个古老的传统叫做红包,意思就是红色的小包。就是已婚的夫妇给小孩和未婚的成年人装在红信封里的钱。而后一家人开始串门问候,先去他们的亲戚家,而后是邻居。就如西方所说的,让过去的就成为过去吧。在农历新年,过去的过劫非常容易就被抛开了。

The end of the New Year is marked by the Festival of Lanterns, which is a celebration with singing, dancing and lantern shows.

新年的最后一天被称为灯笼节,以唱歌跳舞观灯笼的方式来庆祝。

alt"hough celebrations of the Chinese New Year vary, the underlying message is one of peace and happiness for family members and friends.

虽然庆祝农历新年的方式很多,但其根本意义是,家庭和朋友的幸福快乐。