当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 中国69家餐厅登上法国外交部的全球美食榜

中国69家餐厅登上法国外交部的全球美食榜

推荐人: 来源: 阅读: 1.65W 次

中国69家餐厅登上法国外交部的全球美食榜

PARIS — The last thing the food universe seems to need these days is another restaurant guide.

巴黎——如今,美食界最不缺的就是餐厅指南。

But the glut of guides hasn’t stopped France’s Foreign Ministry from compiling La Liste, an ambitious ranking of what it claims are the 1,000 best “tables of exception” in the world.

但是,餐厅指南的泛滥并没有阻挡法国外交部(France’s Foreign Ministry)编制自己的榜单(La Liste),它雄心勃勃地选出了世界上最棒的1000张“优质餐桌”(tables of exception)。

La Liste is based on an algorithm named Ciacco, the nickname of Dante’s gluttonous friend in “The Inferno,” and invented by Antoine Ribaut, a French-American computer systems architect. He drew on data from sources that included 200 food guides in 92 countries, such as Michelin, Gault & Millau and Zagat, and crowd-sourced sites like TripAdvisor and OpenTable.

这份榜单基于一种名为恰科(Ciacco)的算法。恰科是《地狱》(The Inferno)中但丁(Dante)贪吃的朋友的绰号。它是法裔美国计算机系统架构师安托万·里博(Antoine Ribaut)发明的,数据来源包括92个国家的200份美食指南,比如米其林(Michelin)、戈特&米约(Gault & Millau)和萨加特(Zagat),以及TripAdvisor和OpenTable等网站的大众点评。

A committee of experts, among them Jean-Robert Pitte, a French food and wine historian and geographer, and the German food journalist Zipprick, defined the criteria, including the quality of food, ambience, wine and spirits lists and service.

评价标准由法国美食美酒史学家和地理学家让-罗伯特·皮特(Jean-Robert Pitte)和德国美食记者约尔格·泽普里克( Zipprick)等专家制订,包括食物品质、餐厅氛围、酒水单和服务。

The cost of the initiative, about 300,000 euros ($329,000), was paid not with government money but by a dozen corporate sponsors led by Nestlé and Mo琀 Hennessy.

该项目的成本约为30万欧元(约合32.9万美元),提供资金的不是政府,而是以雀巢(Nestlé)和轩尼诗(Mo琀 Hennessy)为首的十几家公司。

La Liste will be unveiled formally by Foreign Minister Laurent Fabius at a ceremony honoring many of the chefs at the Quai d’Orsay on Dec. 17.

这份榜单将于12月17日由法国外交部长洛朗·法比尤斯(Laurent Fabius)在凯多赛(Quai d’Orsay)的一个表彰大厨的仪式上正式公布。

There are restaurants from 48 countries, with 126 in Japan, 118 in France and 101 in the United States. China has 69 restaurants on the list, 43 of them on the mainland; Spain, Germany and Italy each have more than 50.

上榜的餐厅来自48个国家,其中日本126家,法国118家,美国101家。中国有69家餐厅上榜,其中43家在中国大陆。西班牙、德国和意大利分别有50多家餐厅上榜。