当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 硅谷新"福利"?为女员工提供冷冻卵子服务

硅谷新"福利"?为女员工提供冷冻卵子服务

推荐人: 来源: 阅读: 1.9W 次

The creepiest job perk in the world:Facebook and Apple are paying women staff to freeze their eggs so they can work longer. How utterly chilling, says LIBBY here's a creepy bit of news: employers are thinking outside the box,going beyond offering staff the company car, bonus scheme, health insurance and workplace offer is of a bout of invasive surgery and a cold-store for your hopes of a future family.

有一条可能会让人有点不安的新闻,用人单位打破常规,不再拘于给员工配车、发奖金、办医疗保险和在办公室配备健身房等福利,而是为女性员工提供冷冻卵子的服务,给你未来组建家庭的希望。

硅谷新"福利"?为女员工提供冷冻卵子服务

Deep in Silicon Valley,where the best and worst ideas come from, we hear word that Facebook and Appleare offering female employees a hideous new perk.

在硅谷,这个好想法和坏点子汇集的地方,据称Facebook和苹果公司正在为女性员工提供这种可怕的新补贴。

'Harvest'your unused ova in your 20s or30s, and delay motherhood until after your fastest-moving career company will keep the eggs frozen for you and pay the $20,000-odd medical bill for hoicking them out and storing them. Then, later on, you can draw them out,like a pension, and have a go at getting pregnant.

在你二三十岁的时候收卵子,等到快速发展的事业生涯结束后再生孩子,公司会帮你保存冷冻的卵子,并支付采集和冻存的卵子所需的2万美金。等过些年,你可以像领退休金一样把你的卵子取回来,尝试怀孕。

How's that for a deal? Terrible, I'd say.

这个待遇听上去怎么样?我不得不说,实在太可怕了!

Big, ruthless companies always did have aknack for sounding generous while snapping leg-irons on their employees. Even lavishly gilded handcuffs can be man-traps — or, in this case, woman-traps.

不过,这些无情的大公司向来都是一边说得好听,一边剥削他们的员工。即使华丽的镀金的手铐也可以是给男人的现金。从这个案子来说,是女人的陷阱。

It is not difficult to work out that thereally cold thing in this equation is the heart of the corporate boss.

不难看出,这整个想法背后真正冰冷的是公司大老板的心。

硅谷新"福利"?为女员工提供冷冻卵子服务 第2张

It seems that women, the pesky critters,are now leaving high-tech companies at twice the rate of umably (thoughthis may not have occurred to the management), this is because the intensity of the business is hostile to any kind of decent human family life.

目前,在高科技公司,女性的离职率似乎是男性的两倍。可能是因为这些行业的工作强度对正常人的家庭生活有威胁,不过可能他们的管理层还没意识到呢。

One spokesman for a company offering this new service says it 'cares deeply about our employees and their families' and simply desires to ‘empower women to do the best workof their lives'. Well, one might diffidently suggest that there are other ways in which you can do this empowering thing.

一个提供该服务的公司的发言人称“他们十分关心员工和他们的家庭,仅仅是希望能让女星们享受她们人生中最好的工作”。额,有人可能会提出异议说还有别的方式可以鼓励她们。

These cutting-edge companies could pioneer fantastic ways of keeping mothers included in the workforce without ruiningtheir lives .

这些前沿公司本可以开创潮流,让母亲们也能继续在职场战斗,不用破坏她们的人生计划。

But no: with absurdly touching faith in a newish technology, they decide to set up an in-house cryopreservation andegg-storage programme, so they can keep every young woman's nose to the grindstone,developing apps or whatever.

但不,他们对于新科技有荒谬的信仰,决定成立室内低温保存和冷冻卵子的项目,他们就能使每个年轻女性都不敢松懈,勤恳开发Apps或是之类。

And then, once the dear old thing is slowing down a bit, streaking past 40, creaking a little, running out of cool,young ideas — just hand over the freezer-bags and send her hobbling off downthe mommy-track.

一旦她们超过40岁,不再年轻,想法也不再新潮的时候,直接给她们扔一包冻卵子,把她们送上做母亲的人生轨迹。

硅谷新"福利"?为女员工提供冷冻卵子服务 第3张

The process begins with an operation, and probably hormone treatment. And then, years later, it isn't just a matter of getting the seancient eggs out and hatching a involves more hormones and in-vitro fertilisation, which itself has a limited success rate using pre-frozen eggs has an even lower success rate, according to latest figures — barely 25 per cent, if you're lucky.

而这个过程首先要从取卵子开始,会有激素治疗,然后多年以后,就不仅仅是取出这些“远古”的卵子生孩子的事了。会有更多的激素治疗和体外受精,成功率本来就不高,用冷冻过的卵子成功率就更低了,根据最新的数据——幸运的话也只有25%。

But never forget what a lovely thing it isto produce a child as a result of making love, of a night with a trusted partner in the drowsy or passionate warmth of your own bed, at would choose, deliberately and in full health, to give this up in favour of operations, anxiety, dependence on white coats and sterile laboratories? So no, it's not a perk. It's creepy, and corporate, and dry-hearted, and impractical: aparticular kind of silliness which, if I may be sexist for a moment, is quinte ssentiallymale. Schoolboy sci-fi stuff.

永远别忘了,没有什么比在家中舒适的床上与爱人享受性爱后怀上孩子更美好的事了,谁会故意不用这种方法,而选择在实验室里接受手术,经历各种担心的方法来怀孕。所以这根本不是给员工的福利,而是一个让人毛骨悚然的、没心没肺的、不切实际的愚蠢想法。