当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 剑桥学生纵酒狂欢遭批 女生用避孕套喝酒大纲

剑桥学生纵酒狂欢遭批 女生用避孕套喝酒大纲

推荐人: 来源: 阅读: 1.64W 次

剑桥学生纵酒狂欢遭批 女生用避孕套喝酒

They are among the most academically gifted in the country and are destined for glittering futures.

剑桥大学的学生堪称天之骄子,注定前程大好。

However, the police and paramedics were forced to intervene following the “stupidity or misguidedness” of more than 2,000 Cambridge University students who caused carnage during a riotous party in a public park where they stripped off, vomited and drank themselves unconscious.

但在两千多名剑桥大学学生在一个公园里举办狂欢派对,喝得酩酊大醉,上演了一出“愚蠢或被误导的闹剧”之后,警察和医护人员不得不出手干预。这些学生在公园里脱裤喧哗、到处呕吐、烂醉如泥。

Twice as many revellers took part in the May bank holiday party than last year, defying police warnings to reign themselves in and curb their behaviour.

此次参加五月公共假日派对的学生人数是去年的两倍,他们公然反抗警察让他们管好自己,约束好行为的警告。

In 2010, officers vowed that anti-social behaviour would not be tolerated and told the infamous drinking societies which organise all-day binges that they risked breaking the law.

在2010年,有关官员曾表示不能容忍这种反社会的行为,并告诉这一声名狼藉的组织全天狂欢活动的饮酒社团,他们有可能会触犯法律。

But the number attending the now notorious Caesarian Sunday reached new levels this weekend, causing predicable havoc and a volley of complaints.

但在上周末,参加这一臭名昭著的“凯撒星期日”狂欢活动的人数又达到了新高,这必然导致混乱,招致非议。

Families said they were disgusted to see rowdy students downing so much alcohol that they urinated in park flower beds and cavorted with their trousers around their ankles.

来公园游玩的家人们说,吵闹的学生喝了太多酒,有些人在公园的花坛小便,还把裤子脱到脚踝处,这让人感到恶心。

However, the university dismissed the antics as “just a bit of fun” and said it had no power to prevent such events from taking place.

但校方为这一丑态辩护说“只是为了娱乐一把”,并表示无权阻止类似事件发生。

A Cambridgeshire Police spokesman said they were obliged to step in and deal with the fall out from such irresponsible behaviour.

剑桥郡警方的一名发言人说,他们必须插手处理这起事件,学生的行为太不负责任了。

The party marks the start of the summer term and historically takes place on Jesus Green.

狂欢活动标志着夏季学期的开始,按照惯例会在“耶稣绿地”草坪举行。

Participants began arriving at around 11.30am, many wearing university blazers and pushing trolley loads of alcohol. They then spent the afternoon getting recklessly drunk whilst taking part in bizarre initiation ceremonies.

参加者在大约中午11点半来到这里,很多人穿着大学的运动衫,用手推车推来大堆的酒。之后的整个下午,他们大肆饮酒作乐,同时参加怪诞的入会仪式。

Girls were seen drinking port through condoms, while others were held upside down as alcohol was poured into their mouths and some acted out sexual positions.

一些女生用避孕套喝葡萄酒,另一些女生被倒提起来灌酒。还有一些女生摆出性感姿势。

At 3pm, hundreds shouted and cheered as more than 20 male students with "war paint" on their faces engaged in a vicious fight during which blood was shed.

下午3点,20多名男生脸上涂着颜料,开始搏斗,有些人还挂了彩,数百名学生为此大呼小叫。

The annual fight is held between the drinking societies of Jesus College and Girton, known respectively as the Caesarians and the Green Giants.

这场每年一次的搏斗是在耶稣学院和格登学院的饮酒社团之间举行的,分别名为“凯撒”和“绿色巨人”。