当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 借助人类学家设计更好汽车

借助人类学家设计更好汽车

推荐人: 来源: 阅读: 2.49W 次

This year, Ford, announced it was opening a research and innovation centre in Silicon Valley. But it’s not just computer geeks that the great American carmaker is hiring these days. It has recently taken on a plethora of social scientists as well, in its research labs in Michigan and around the world.

今年,福特(Ford)宣布将在硅谷(Silicon Valley)建立一个研发与创新中心。但是这家美国汽车巨头聘用的并不只是计算机怪才。最近,福特还为位于密歇根乃至世界各地的研究实验室聘请了大批社会科学家。

These psychologists, sociologists and anthropologists are trying to understand how we interact with our cars in a cultural sense. It is a striking development and one worth pondering in a personal sense if, like me, you spend much of your life rushing about in a car.

这些心理学家、社会学家以及人类学家正试着从文化角度来理解我们是如何与自己的汽车互动的。这是一个引人注目的动向,也是一个值得从个人角度深思的议题——如果你像我一样,每天花费大量时间驾车奔波。

借助人类学家设计更好汽车

In the early days of the company, Ford executives did not seem to be overly concerned about “culture”. The founder, Henry Ford, was cavalier about his customers, famously declaring: “Any customer can have a car painted any colour that he wants so long as it is black.” But while the company has become far better at offering a customised service since Ford’s day, its cars generally seemed to have been designed by clever engineers who tended to assume that everyone liked the same things that they did: mostly flashy gadgets.

在公司创立的早期阶段,福特的高管似乎并没有过度担忧“文化”。创始人亨利•福特(Henry Ford)对顾客漫不经心,他有一句“名言”:顾客想要什么颜色的汽车就能拥有什么颜色的汽车——只要它是黑色的。”但是,尽管自从福特时代以来,该公司已经在提供定制化服务方面取得长足进展,但总体而言,迄今福特汽车似乎都是由高智商的工程师们设计的,这些人倾向于假定,每个人都喜欢他们所喜欢的东西:大多是花里胡哨的小玩艺。

These days, Ford executives have realised that it is not good enough to create cars simply according to what seems cool to its (mostly male) engineers in Michigan. They need to take a much wider and more imaginative view of consumer tastes.

如今,福特的高管已经意识到,单纯依据其密歇根工程师(绝大多数为男性)认为炫酷的喜好来造车是不够的。他们需要从一个更开阔、更具想象力的视角来看待消费者的口味。

That is partly because of globalisation — and, in particular, the fact that Ford (like all carmakers) is more reliant on the Chinese market for sales. Unsurprisingly, Chinese consumers often have radically different ideas of what makes a great car, especially if they are female.

部分原因是全球化,尤其是福特(就像所有汽车制造商一样)现在更依赖于中国市场增长销售的事实。并不奇怪的是,中国消费者(特别是女性消费者)对什么才是好车往往有着截然不同的观点。

A second reason why Ford is becoming more interested in culture is that the nature of cars is being transformed in a surprising way. Back when Henry Ford started making his Model T, the task of building cars was a job for technical engineers. Today, it also involves computer experts since cars now contain a dizzying amount of software.

福特对文化的兴趣日益浓厚的第二个原因在于,汽车的本质正在以一种出人意料的方式发生转变。当年亨利•福特开始打造其T型车(Model T)时,制造汽车是技术工程师的工作。而现在,研发汽车的过程还涉及计算机专家,因为汽车包含了令人眼花缭乱的各种软件。

That has prompted tech companies to jump in. Last month, I listened to some engineers at Viv Labs, a Silicon Valley start-up created by the founders of Apple’s intelligent personal assistant Siri. They explained how we would soon be using cars embedded with artificial intelligence. Companies such as Google are creating self-driving cars and even Apple is rumoured to be creating a car of its own — a move that would probably create even more waves than last week’s launch of the Apple Watch.

这促使技术公司加入进来。上个月,我与Viv Labs的几名工程师聊了聊,这是由苹果(Apple)人工智能助手Siri的创始人建立的一家硅谷初创企业。他们向我解释,我们将在不久的未来使用搭载人工智能的汽车。谷歌(Google)等公司正在打造无人驾驶汽车,甚至有传言称苹果也在研发自己的汽车——此举很可能将比上周发布的Apple Watch掀起甚至更大的波澜。

As competition from the tech sector heats up, this is not only putting traditional car markets under pressure but also fostering creative thinking about the future of travel. Executives at Ford are now trying to look at the whole business of carmaking in a wider sense — both by hiring social scientists and by working with consultancies such as ReD, a group that specialises in social science research.

来自科技行业的竞争日益升温,不仅让传统汽车制造商承受压力,还为未来旅行孕育创造性的思维。现在,福特高管正尝试以一个更开阔的视野来审视整个汽车制造业务——通过聘请社会科学家,并与专门从事社会科学研究的ReD之类的咨询机构共同合作。

“We are looking at the bigger cultural context of cars,” explains Christian Madsbjerg, co-founder of ReD, who says that while Ford used to design cars “inside-out” (based on what engineers wanted), it is now trying to create them “outside-in” (based on what consumers want to experience). Or as Parrish Hanna, Ford’s global director of human machine interface, argues, what Ford is trying to do is promote “innovation” while using social scientists as consultants.

“我们正在寻找汽车更大的文化内涵,”ReD的共同创始人克里斯蒂安•马斯比耶尔格(Christian Madsbjerg)解释道。他称,福特过去设计汽车是“由内而外”(根据工程师的要求来设计),而如今它正试着以“由外而内”(根据消费者想要的体验)来打造汽车。或者正如福特全球人机界面总监帕里什•汉纳(Parrish Hanna)所称的那样,福特尝试去做的是促进“创新”,并请社会科学家担任顾问。

Though it remains to be seen what type of car will emerge from Ford’s new centre, I applaud the project for two reasons. The first is somewhat partisan: I trained as an anthropologist and have always lamented the fact that the discipline tends to be woefully under-appreciated and under-resourced. If companies such as Ford are now hiring social scientists, it might give anthropology a badly needed boost. Indeed, groups such as ReD say anthropologists are now cropping up in an increasing range of companies, such as Samsung, Adidas, Carlsberg, Lego and so on.

尽管福特新的中心会研发出何种车型尚有待观察,但我出于两个原因而赞赏该项目。第一点多少有点偏袒之意:我曾经学习成为一名人类学家,并且一直对该学科倾向于被严重低估及资源不足耿耿于怀。如果福特之类的公司现在开始聘请社会科学家,这或许会给人类学带来一个亟需的推动。事实上,ReD等集团称,人类学家如今在越来越多的公司中崭露头角,比如三星(Samsung)、阿迪达斯(Adidas)、嘉士伯(Carlsberg)、乐高(Lego)等。

The second, more important reason this trend is interesting is that it could point to a bigger shift in business attitudes. Back in Henry Ford’s day, the power relationship between corporate executives and consumers was imbalanced; these days consumers can band together to express their preferences — and change their tastes at lightning speed.

这种趋势有意思的第二个也是更为重要的原因是,它可能指向商界态度的整体转变。在亨利•福特的时代,企业高管与消费者之间的实力关系是不平衡的;如今消费者可以联合起来表达自己的喜好——并以闪电速度改变自己的口味。

So when you next get into a car, it is worth taking a look around and thinking about what you might tell an anthropologist if they were sitting in the passenger seat. Could you imagine a radically different way of driving? Does the way we imagine “cars” meet what you really need? And if it does not, how might we — or those brainiacs in Silicon Valley — redesign the experience? I daresay the answer would make Henry Ford spin in his grave.

所以,当你下一次坐进汽车里时,你应该环顾四周并想一想,如果人类学家就坐在副驾座位上,你或许想告诉他/她些什么。你能想象出一种完全不同的驾驶方式吗?我们想象的“汽车”体验是否满足了你的真正需求?如果这未能满足你,我们——或者硅谷的天才们——该如何重新设计这种体验?我敢说,亨利•福特地下有知的话也会忙活起来。