当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 苹果CEO与中国高官讨论数据安全

苹果CEO与中国高官讨论数据安全

推荐人: 来源: 阅读: 2.59W 次

Apple chief Tim Cook has met top Chinese government officials to discuss data security, after reports that state-sponsored hackers targeted iCloud users as the new iPhone went on sale.

苹果(Apple)首席执行官蒂姆•库克(Tim Cook)会晤了中国政府高官,讨论数据安全问题。此前有报道称,就在新款iPhone发售之际,政府背景的黑客向苹果iCloud用户发起针对性的攻击。

Mr Cook met Chinese vice-premier Ma Kai in Beijing this week, according to Xinhua, the official state news agency.

据官方的新华社报道,库克本周在北京与中国副总理马凯见面。

苹果CEO与中国高官讨论数据安全

On Monday, it was alleged that hackers were trying to intercept Apple customers’ usernames and passwords as they logged into its iCloud website.

周一传出的消息称,黑客试图在用户登录苹果云存储服务iCloud网站时,拦截用户的用户名和密码。

The attack was first identified by , a group that conducts research on Chinese internet censorship, and corroborated by other security experts.

这些黑客攻击最初是被专门研究中国互联网审查制度的团体“中国的网络审查”()发现的,并已得到其他安全专家的证实。

GreatFire, which has reported on similar attacks on Google, Microsoft and Yahoo in China, suggested that Chinese authorities were behind the online eavesdropping, which it said originated “deep within the Chinese domestic internet backbone”.

GreatFire曾报道中国境内对谷歌(Google)、微软(Microsoft)和雅虎(Yahoo)发起的类似攻击。该团体暗示,这些攻击似乎源自中国国内互联网主干的深层,而这似乎表明中国当局在幕后扮演了角色。

In the wake of that report, Apple on Tuesday issued a warning on its support pages that told customers how to spot a potential attack of this kind.

消息传出后,苹果周二在支持网页上发布警告,告诉客户如何识别此类潜在攻击。

“Apple is deeply committed to protecting our customers’ privacy and security,” the statement reads. “We’re aware of intermittent organised network attacks using insecure certificates to obtain user information, and we take this very seriously.”

“苹果坚定致力于保护客户的隐私和安全,”声明称。“据我们掌握,间歇性的网络攻击正利用不安全的证书来获取用户信息,我们非常严肃地对待这个问题。”

Most western web browsers, including Apple’s Safari, Mozilla’s Firefox and Google’s Chrome, alert users to these so-called “man in the middle” attacks, in which hackers can intercept login details by rerouting web traffic through an insecure connection.

西方开发的多数网页浏览器,包括苹果的Safari、Mozilla的Firefox和谷歌的Chrome,都会提醒用户这些所谓的“中间人攻击”,即黑客通过把Web流量重新路由至不安全的连接,拦截登录资料。

Apple’s latest iPhones include stronger encryption capabilities which prevent even the company from accessing data stored on the smartphone, a feature which has prompted frustration and concern among law enforcement even in the US. Analysts have suggested the attack on iCloud via web browsers could be an attempt by hackers to get around that extra security on the iPhone.

苹果的最新款iPhone手机具备更强大的加密功能,使该公司自己也不能访问存储在这款智能手机上的数据,对此就连美国执法部门也感到无奈和担忧。有些分析师提出,通过网页浏览器对iCloud发起攻击,可能是黑客绕过iPhone手机上额外安全保护的企图。

Overcoming recurring clashes over customers’ security and privacy in China is crucial to Apple’s revenue growth. Mr Cook said only this week that he “couldn’t be more excited” about Apple’s prospects in China, after the iPhone 6 launched there a few days ago.

围绕中国境内客户安全和隐私的冲突已成家常便饭。克服这些冲突对于苹果的营收增长至关重要。就在本周,在iPhone 6手机在中国发售几天后,库克表示他对苹果在中国的前景“振奋得不能更振奋”。

But as it scales up operations and opens more retail stores in China, Apple faces ongoing challenges there. Its recent decision to store users’ data in mainland servers underlined the tenuous balance that foreign tech companies must strike between commitment to customer security and the realities of the Chinese market.

但随着苹果扩大在华经营规模,开张更多零售店,该公司面临着持续的挑战。该公司最近作出的把用户数据存储在中国境内服务器的决定,突显了外国高科技公司在客户安全和中国市场现实之间必须艰难把握的脆弱平衡。

Last month, the launch was held up by regulatory wrangling which many saw as politically motivated.

iPhone 6在中国的发售上月受到监管程序纠缠,许多人认为,这种监管扯皮出于政治动机。