当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 尚格・云顿沃尔沃"一字马"拍摄揭秘

尚格・云顿沃尔沃"一字马"拍摄揭秘

推荐人: 来源: 阅读: 1.32W 次

尚格・云顿沃尔沃"一字马"拍摄揭秘

The Internet is buzzing about a new online commercial that shows actor Jean-Claude Van Damme appearing to perform a split between two moving Volvo FM trucks. Volvo says the stunt really happened.

最近一则广告视频在网上引发广泛关注,影片中,动作男星尚格・云顿(Jean-Claude Van Damme)站在两辆并行的沃尔沃(Volvo) FM卡车中间表演劈叉动作。沃尔沃称影片拍摄确实使用了这一特技。

'The stunt is real and is performed in just one take,' said Anders Vilhelmsson, public relations manager for the Volvo Trucks brand. 'It's a daring stunt but we had full control. There was never any real danger involved.'

沃尔沃卡车品牌公关经理安德斯・威廉松(Anders Vihelmsson)说:我们真的采用了这一特技,而且拍摄一次成功。我们对这项大胆的特技有着充分的把握。影片的拍摄不存在任何危险。

Van Damme, 53, was hooked to safety lines that aren't visible in the film, and each foot is on a small platform that was built on the trucks' side mirrors.

拍摄过程中,53岁的尚格・云顿身上绑着安全绳(在影片中看不到),两只脚所踩的卡车侧镜上搭建有小台子。

Van Damme's feet aren't secured to the mirrors, video director Andreas Nilsson said, 'but we had him rigged so that if he would fall off he wouldn't die obviously. We didn't want to be responsible for killing the Muscles from Brussels.'

视频导演安德烈亚斯・尼尔森(Andreas Nilsson)称,我们并没有把尚格・云顿的脚固定在镜子上,但我们明摆着给他配备了安全装置,保证他即便摔下来也不会有事。我们可不想背上杀害布鲁塞尔肌肉男(Muscles from Brussels)的恶名。

The stunt, meant to advertise Volvo Trucks' new dynamic steering system, has drawn more than eight million views on YouTube since the video was posted on Nov. 13.

自11月13日上传至YouTube以来,该广告片已吸引超过800万人次观看,这一特技意在展现沃尔沃卡车的全新动态转向系统。

It was filmed by Nilsson on a closed-off airstrip in Spain called Ciudad Real, located just south of Madrid. Prior to filming, the production team rehearsed the stunt for three days. The final version had to be completed within just 15 minutes - from 8:05 a.m. to 8:20 a.m. - when the sunlight was just right.

影片摄制于西班牙马德里南部雷阿尔城机场的一个封闭的飞机跑道上,尼尔森导演负责该片的拍摄。制作团队在拍摄前共了用三天时间来排练这一特技。由于早上8:05到8:20的阳光创造了拍摄的最佳时机,影片的正式拍摄必须在15分钟内完成。

'The film you see is the first take. But obviously we had tons of rehearsals,' Nilsson said. 'The tension was really high. I saw a tough stunt coordinator swell up after we nailed it. That might actually be the nicest memory from the shoot.'

尼尔森说,人们最终看到的是我们当时一遍就拍好的影片。不过很明显,我们在这之前进行了上百次的演练。当时大家压力都很大。片子拍下来的时候,我看到一个特强悍的特技协调员都激动得落泪。那应该是拍摄过程中最美好的记忆了吧。

Nilsson said the drivers of the trucks played key roles. 'What they did is fantastic. I don't know if you have tried to drive backwards with a truck but it's not the easiest thing,' he said. 'And then [to] keep it in total control when spreading apart is very, very hard.'

尼尔森说影片中的卡车司机扮演了非常重要的角色。他说,他们真的很了不起。我不知道你有没有试过倒着开车,这可不容易。而且还得一边稳稳当当地倒车一边向外分开,这真的特别特别难。

The trucks go backward in the video because 'we all know that going in reverse is a bit more difficult than going forward,' Vilhelmsson said. 'We felt that would be the ultimate test, to have the trucks go in reverse with someone standing on the side mirrors performing a side split. And we knew that if anyone would be able to do that, it would have to be Jean-Claude Van Damme.'

对于影片中卡车倒行的原因,威廉松解释道,人人皆知倒着行车要比正向行驶更困难一些,而如果让一个人站在两辆倒行的卡车中间脚踩侧镜表演劈叉,应当就是对卡车性能的终极考验了。而且我们确信只有尚格・云顿能够挑战这一特技。

Nilsson called the video an honest homage to Van Damme, 'a pop cultural icon that I have had in my life since I was a kid. The spots he has been in before have looked down on him, in my opinion. I was looking up, in celebration.'

尼尔森将这段影片视作对尚格・云顿的衷心致敬。他说,从我小时候起,尚格・云顿就是我心目中的一位流行文化偶像。然而在我看来,曾经那些面向尚格・云顿的镜头都是俯视拍摄,我则希望用仰视机位来拍摄他、赞美他。

The new dynamic steering system combines conventional hydraulic powered steering with an electric motor that is fitted to the truck's steering gear. The electric motor receives 2000 signals per second from the truck's on-board sensors, allowing for more precise steering, according to Vilhelmsson. He said the steering system offers a more relaxed and ergonomically designed experience for truck drivers.

威廉松称,沃尔沃卡车新的动态转向系统是在传统的液压助力转向器的基础上,新增一个安装在卡车转向轴上的电控电机。凭藉每秒从车载传感器接收到的2,000个电子信号,电控电机能帮助卡车实现更加精准的转向。他说,新的转向系统能够为卡车司机提供更舒适更自如的驾驶体验。

The 'Epic Split' video is part of a series produced by Volvo Trucks that features daring stunts meant to illustrate innovations in its vehicles. A previous video dubbed 'The Ballerina Stunt' filmed two trucks speeding toward a tunnel, with a woman crossing a slack line between them before they hit the tunnel. That video also went viral, getting more than 7 million views.

这部名为“载入史册的一劈”(Epic Split)的广告片,是沃尔沃制作的系列汽车宣传片中的一部。该系列短片以特技表演为内容来展示其对汽车的设计创新。在先前的一部名叫“芭蕾特技”(The Ballerina Stunt)的视频中,两部卡车并行驶向隧道,两车之间搭起一条绳索,一位女运动员表演空中走绳索的特技,最后两辆卡车一起冲进隧道,特技演员在卡车驶入隧道前惊险走完全程。这部视频也快速走红,观看量超过700万次。

When Volvo began planning the launch of five new trucks 12 months ago, the creative team adopted a strategy of producing YouTube films that would create attention, and inform and entertain audiences, Vilhelmsson said. That would pave the way for future advertising and sales campaigns in local markets.

威廉松说,12个月前沃尔沃开始计划推出五款新型卡车,自那以来创意团队就一直通过制作视频上传至YouTube的方式,在吸引眼球、娱乐大众的同时对产品进行宣传。这为未来进一步投放广告以及各地的促销活动铺垫了道路。

With the Van Damme video, Volvo wanted to illustrate the new dynamic steering model in a spectacular way, and reach beyond traditional markets. 'We need to target not only truck drivers, but future truck drivers. Young people who are facing a choice of a future career,' he said.

藉助尚格・云顿广告片这样一种独特的宣传手法,沃尔沃在意图展现其全新动态转向系统优越性能的同时,也在努力触及传统市场之外更广阔的客户群。他说,我们所定位的客户不仅仅是现在的卡车司机,还有那些今后要选择职业道路、或将成为卡车司机的年轻群体。

'We know the media landscape is changing,' he said. 'We have different media consumption habits today than a couple years ago. So that is why we invest in this cost-efficient way of reaching out to millions of people online.'

他说,我们意识到了传媒产业正在发生的变化。相比几年以前,现在的人们形成了更加多样化的媒体消费习惯。正因如此,我们投资于这种更高效的方式,让网络中上百万的人们看到我们的产品。

Volvo Trucks will continue to release more stunt videos, but has no more planned with Jean-Claude Van Damme at this time.

沃尔沃卡车将继续发布更多的特技视频,但目前暂不计划与尚格・云顿进行更多的合作。