当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 离开巴基斯坦,"我们的第二故乡"

离开巴基斯坦,"我们的第二故乡"

推荐人: 来源: 阅读: 1.13W 次

Thousands of Afghans are heading back home from Pakistan, unnerved by threats of arrests and growing hostility following last year's attack on Army Public School in Peshawar.

因对被逮捕和巴基斯坦民众自去年白沙瓦军人子弟学校袭击案后日益增长的敌意而感到不安,数千阿富汗人正搬离巴基斯坦。

离开巴基斯坦,"我们的第二故乡"

Long queues of cars loaded with belongings snake through the Khyber Pass up to the border, leaving behind boarded-up shops, houses and restaurants. Many more are packing their bags in Peshawar, preparing to leave.

排起长龙的汽车满载着物品穿过边境的开伯尔山口,留下了用木板封起来的商店,房子和餐厅。更多的人正在白沙瓦整理行囊,准备离开。

离开巴基斯坦,"我们的第二故乡" 第2张

Afghan refugee women climb on a truck to be repatriated to Afghanistan at the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) office.

阿富汗妇女难民在联合国难民事务高级专员办公室附近,爬上卡车被遣返回国。

Within hours of December 16 attack that killed more than 150 people, officials pointed the finger at Afghanistan and vowed to crack down on illegal immigrants whom they say furnish a cover for militants.

去年12月16日的数小时袭击,造成了150多人死亡,官员们把矛头指向阿富汗人,并誓言要打击非法移民,他们指责移民为激进分子提供掩护。

Some analysts say the migrants are being used as scapegoats to distract attention from the authorities' failure to end violence.

一些分析师认为,移民被当成替罪羊,以分散人们对当局未能结束暴力的注意力。

离开巴基斯坦,"我们的第二故乡" 第3张

"It is so easy to exploit them. They have no legal framework to protect them," said Samina Ahmed, South Asia project director at the International Crisis Group. "Targeting Afghan refugees is a diversion."

"很容易利用他们。没有法律框架来保护他们,"南亚国际危机集团项目总监,萨米·娜艾哈迈德说指出。"阿富汗难民被用为转移注意力。"

There are more than three million Afghans living in Pakistan. Although some have proper registration papers, many are undocumented, making them vulnerable to police intimidation.

有超过三百万阿富汗人生活在巴基斯坦。尽管有一些人有合法证件,但也有许多人是非法入境,这些人很容易受到警察恐吓。

Shahkirullah Sabawoon, an Afghan clothes merchant in Peshawar, is one of the people preparing to leave.

Shahkirullah Sabawoon ,他是在白沙瓦的一名阿富汗服装商人是准备离开的人之一。

"Pakistan is our second home and we have invested billions of rupees in different businesses but police are asking us to shut our businesses and leave the country," he said.

“巴基斯坦是我们的第二故乡,我们在不同的企业中投入了数十亿卢比,但警察要求我们关闭我们的的企业并离开这个国家。”他说。

Shahkirullah said many in the community were too afraid to visit the market and check their shops for fear of being arrested.

Shahkirullah说许多民众都不敢去市场查看他们的商店,因为他们害怕被逮捕。

"We have made up our minds to leave Pakistan and move our businesses to Afghanistan but it's not an easy task."

"我们已经决定将我们的业务从巴基斯坦转移到阿富汗,但这不是一件容易的事。"

离开巴基斯坦,"我们的第二故乡" 第4张

Afghan refugee Haji Arsala Khan (centre), who has a residency card which will expire in December 2015, sits with his friends in a poultry shop.

阿富汗难民Haji Arsala Khan,他的居留卡将在2015年12月到期,他和他的朋友坐在家禽商店里。

There are more than three million Afghans living in Pakistan. Although some have proper registration papers, many are undocumented, making them vulnerable to police intimidation.

有超过三百万人生活在巴基斯坦。尽管有一些人有合法证件,但也有许多是非法入境,这些人很容易受到警察恐吓。

After decades in Pakistan, many have lost contact with relatives in Afghanistan, making their return even more worrying as Taliban militants step up their campaign following the withdrawal of most U.S.-led troops in December.

在巴基斯坦几十年了,许多阿富汗人与亲人失去了联系,让他们的回归更让人担忧的是在12月大多数美国为主导的部队撤军后,塔利班武装分子可能会加紧他们的活动。

离开巴基斯坦,"我们的第二故乡" 第5张

Some analysts say the migrants are being used as scapegoats to distract attention from the authorities' failure to end violence.

一些分析师认为,移民被当成替罪羊,以分散人们对当局未能结束暴力的注意力。

The International Organisation for Migration said more than 22,000 undocumented Afghans flocked across the border at Torkham in January, more than twice the figure for the whole of 2014.

国际移民组织说今年1月有超过22000阿富汗人从托尔坎镇非法越境,这一数据是整个2014年的两倍多。

离开巴基斯坦,"我们的第二故乡" 第6张

Almost 1,500 others were deported in the same month, double the number of deportees in December.

在同一个月有将近1500人被驱逐出境,这是去年12月的两倍。

Muhammad Ahmad waits for costumers at his stall. He is an Afghan refugee whose family have a temporary residency card.

穆罕默德·艾哈迈德在他的摊位旁等待顾客,他的家庭拥有临时居住卡。