当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 刽子手亮相,ISIS进军全世界

刽子手亮相,ISIS进军全世界

推荐人: 来源: 阅读: 2.63W 次

In the video that showed the decapitated head of an American hostage and themurder of 18 Syrian soldiers, the real message was the faces of the killers.

在一个美国人质被斩首,18名叙利亚士兵被杀害的视频中,真正重要的信息就是杀手们的长相。

刽子手亮相,ISIS进军全世界

PARIS — If you listen to his neighbors in onesleepy little Normandytown that could be just about anywhere, Maxime Hauchard was nothing if not agood boy. For the postwoman, mouth agape learning the news, and the dismayedlocal grandmothers paraded unassuming and guileless before French news camerasand radio microphones all day Monday, it just couldn't be.

如果你去马克西姆·欧夏尔居住的安静的诺曼底小镇,就会发现它和其他地方的小镇没什么不同,邻居告诉你,马克西姆是个特别好的男孩。但当女邮递员瞠目结舌地阅读新闻时,当整个周一,当地老实的老妇们沮丧而低调地聚集在一起,面对国家的新闻摄像机和无线麦克,马克西姆就再也不是个好男孩了。

But French authorities have confirmed that Hauchard, a 22-year-old Frenchconvert to Islam, is indeed one of the unmasked executioners in the so-calledIslamic State's latest gruesome massacre video.

法国官方确认了在22岁皈依了伊斯兰教的公民欧夏尔,正是所谓的伊斯兰国最近的恐怖屠杀视频中那些没戴面具的刽子手之一。

A good boy gone terribly wrong? In the video released Sunday, Hauchard standsbeside other ISIS henchmen, similarly attiredin black caps and sand-colored camouflage, wielding a knife as he clutches abent, balding Syrian man, primed for execution. The 16-minute clip portrays thedecapitation deaths of 18 Syrian government military personnel and appears toshow the severed head of American hostage Peter Kassig at the feet of a hoodedBritish ISIS militant notoriously known as Jihadi John.

一个乖乖少年误入了歧途?周日流出的视频显示,欧夏尔站在其他ISIS信徒旁,也戴着黑帽子,身着沙色迷彩服,一手持刀,一手擒着一名即将被处决的弓着身子的光头叙利亚士兵。16分钟的视频包括对18个叙利亚政府军人实行斩首,还隐约可见一名叫彼得•卡西格的美国人质被砍掉的头颅滚落在圣战士约翰的脚下,后者戴着头巾,是一名英国的ISIS武装分子。

Hauchard is the first of the unmasked executioners in the ISISvideo to be positively and publicly identified, although French authoritieshave said a second young French Muslim convert's appearance may beauthenticated shortly. As intelligence services around the world are working toidentify any other foreign fighters among the band of killers in the gory newvideo, speculation also surfaced that another of the killers is 20-year-oldWelsh jihadist Nasser Muthana, but that has yet to be confirmed.

虽然法国官方宣布,另一个年轻的皈依伊斯兰的法国人,其身份根据相貌可能很快被确认,然而在ISIS视频中的未佩戴面罩的行刑者中,欧夏尔仍然是第一个被公开确认的人。世界各地的情报机构都致力于指认这个血淋淋的视频中其他的外籍圣战者,有人推测,另一个ISIS的圣战者是一名20岁的威尔士人,名叫纳赛尔•穆萨纳,但推测并未确凿。

Indeed, analysts agree one of the video's key functions for ISISis to illustrate how far the group's seductive reach is extending globally. AsFrance took in the shock news that one of its own sons may be athroat-slitting, decapitating terrorist, the Islamist specialist Romain Caillettold Le Monde, “In putting forward soldiers from the four corners of the world,Da'esh [as the French call the group, using the Arabic acronym for ISIS] islooking to create a ‘United Colors of Jihad' effect. The message is simple:there are hundreds of Jihadi Johns.”

分析人士承认,事实上,视频的作用之一在于,ISIS向人们展示自己的魔力蛊惑了全世界那么多的人。在法国震惊于本国子民成为一个割人喉咙、取人首级的KB分子之时,伊斯兰学专家罗曼凯列特对《法国世界报》说:”ISIS让全球来自四个不同地方的士兵们亮相,意在制造一种‘圣战颜色大一统'效应,含义很简单:‘有数以百计的圣战士约翰在那里'。“

Before his bloody star turn Sunday, Maxime Hauchard's story was, given thecontext, frighteningly banal. Born in Normandyto Norman-born parents, he was raised a Catholic along with a sister four yearshis junior in Le Bosc-Roger-en-Roumois, an inland town of 3,200 some 20 milessouth of Rouen.

在马克西姆·欧夏尔成为杀人明星前,关于他的故事平凡的实在不能再平凡了。父母出生在诺曼底,在诺曼底又生下了他,在鲁穆瓦地区勒博斯克——位于鲁昂南部大约20英里的3200人的内陆小镇——他和大他四岁的姐姐一道被带大,并成为了天主教徒。

One of the local reporters who descended on the village en masse Mondaydescribed, in Le Parisien, a pastoral town where “every street corner smells ofwoodfires and cowsheds, far from the urban projects.” Hauchard's parents' whitehouse was shuttered against the media onslaught Monday. They reportedly leftSunday night on word of their son's bloody ISIScameo.

周一,记者一齐奔赴诺曼底小镇,一名《巴黎人报》的记者如此描述这个充满田园景色的小镇——“街道的每个角落都可以闻到烧柴火的味道,还有牛舍里散发出来的味道,感觉不到城市里的钢筋水泥气息。”当天,欧夏尔父母的白房子被媒体记者围个水泄不通。据报道,他们知道自己儿子出现在臭名昭著的ISIS视频里后,周日晚上就离开了。

By all accounts, Hauchard was handy at fixing scooters. He even registered abusiness selling spare parts out of his parents' home in 2010. He and aneighbor friend worked for a time in a pizzeria in a nearby town. His onlyknown run-in with the law was a 300-euro fine for failing to stop at the sceneof an accident and lacking insurance. And as neighbors have unfailinglyemphasized in local media interviews, he was supposed to be a nice guy.

所有人都说,欧夏尔是个修小摩托的好手。2010年,他甚至还做起了买卖,贩卖父母家里多余的东西,还曾和一个邻居小伙伴在附近镇上的披萨店里做过一阵工。他仅为人知的违法行为就是,因在一处交通事故现场未停车、又被发现没办保险而被罚300欧元。从邻居们滔滔不绝的媒体访谈中,可见他应该是个好人。

“He mowed the lawn, chopped the wood. When he partied a little with his friendsbehind the house, everything always went smoothly,” one neighbor identifiedonly as René told Agence France-Presse. “He was a nice boy who posed noproblem. They must have drugged him,” René's wife Jeannine speculated ofHauchard's ISIS overlords.

“他除过草、收过柴火,他和房后的伙伴们在一起的时候,也一切正常。”一位仅透露自己姓名是雷纳的邻居对法新社说。“他是个从不惹事的好男孩。他们一定给他喂了mihun药了。”雷纳的妻子珍妮安如此推测ISIS中欧夏尔的上级们。

Hauchard's uncle told BFMTV the Maxime he knew “wouldn't hurt a fly.” The uncletold RTL radio Hauchard called his grandmother, ostensibly from Syria,on Nov. 2, for her birthday. In shock at news of her grandson's videoappearance, the grandmother reportedly was due to be hospitalized Monday night.

欧夏尔的叔叔接受BFMTV采访称,他眼中的马克西姆“连只苍蝇都不会打死一个”。还说,11.2号是他的祖母——有着一副叙利亚人面孔的老人的生日,欧夏尔还打电话问候了下。但震惊于孙子在视频中的所作所为,祖母据说要在周一晚上住进医院。

Hauchard converted to Islam in high school at 17, and is said to have suddenlybegun wearing a beard and djellaba. He is thought to have self-radicalizedonline, calling himself Abou Abdallah al-Faransi (“The Frenchman”) on socialnetworks.

欧夏尔在17岁上高中的时候皈依了伊斯兰教,然后就突然蓄起了胡子,穿起了长袍。在社交网络上,他自称为阿布•阿卜杜拉•法兰西(意为“法国人”),网友认为他是个激进分子。

In a July interview via Skype from Raqqa, the capital of the self-styledIslamic State, Hauchard told France'sBFMTV, “It's funny because people think there is a sort of guru behind who putsthings in people's heads. In fact, no. I never met anyone. I would have likedto meet a brother.” He told the news channel he awaits death with joy and thatmartyrdom is the greatest reward.

七月,在自诩其名的伊斯兰国家首都拉卡,欧夏尔接受了BFMTV的采访:“人们总以为好像有个大师之类的人能把东西植入别人的大脑里,真好笑啊!事实上,我从来没见过任何人。我曾想见个穆斯林兄弟,这倒是真的。”他对新闻采访说,他欣然地迎接死亡,因为殉教是被授予的最伟大的奖赏。

French intelligence took note of Hauchard as early as 2011, before he made twotrips between October 2012 and May 2013 to Mauritania for Quranic teaching,schooling he is thought to have eschewed as not radical enough for his August 2013, he bought a cheap ticket to Istanbulon the pretense of doing humanitarian work and crossed the border to Syria near Gaziantep, Turkey.

法国情报机关早在2011年就开始关注欧夏尔了,之后,他在2012年10月和2013年5月两次前往毛里塔尼亚进行教授和学习古兰经,但貌似这些激进的不彻底,满足不了自己的嗜好。于是在2013年的八月,他买了张廉价票,借口进行人道主义工作,到了土耳其的伊斯坦布尔,然后在加利安普特地区穿过国境线进入了叙利亚。

Boasting that he did little to hide his intentions, Hauchard told BFMTV,amused, about how airport security took little notice of his thick beard ormilitary boots. Photos he would share on Facebook this year show Hauchard inRaqqa, wearing combat gear and wielding a variety of heavy weapons.

他兴高采烈地对BFMTV吹嘘,自己并未遮遮掩掩,而机场安保也没注意到留着浓密胡须、穿着军靴的自己。他今年在facebook上分享的照片显示自己人在拉卡,穿着一身战斗装备,手持各式各样的重型武器。

French investigators on Monday opened an investigation for murder in anorganized gang with links to a terrorist enterprise targeting Hauchard and theother potential French suspect. The latest investigation adds to nearly 100already on the books; 109 people have been indicted in the previous cases.

周一,法国已经开始调查一起有组织的结伙谋杀案件,这起案件与一起恐怖袭击有联系,而欧夏尔和其他潜在的法国嫌犯已被锁定。最近的调查又涉及到了近100个已记录在案的嫌犯,在前几个案子中,109个人被起诉。

Just last week, the first convicted French Jihadist returnee was sentenced toseven years in prison. Flavien Moreau is a 28-year-old man originally from South Korea whowas adopted by a French family when he was two. Interior Minister BernardCazeneuve said Monday that five potential attacks on French soil by jihadireturnees have been foiled in recent months and 138 people have been“neutralized,” an ominous term that was not fully explained.

就在上周,第一个伏法的法国圣战分子回到法国,被判7年监禁。弗拉维安•莫罗今年28岁,祖籍南韩,2岁的时候被一家法国人收养。内政部部长卡泽纳夫在周一时称,近几个月,回到法国的圣战分子预谋的针对法国本土的5次袭击泡了汤,138人被“中立化”。关于“中立化”这一不祥词汇,他并未做过多解释。

Some 1,132 French nationals are said to be implicated in Jihadist networks atpresent, according to Paris Public Prosecutor François Molins. Of those, 376are on the ground in Syriaand Iraq,including 88 women and 10 minors.

据巴黎公共检察官弗朗西斯•莫林斯称,目前,大约1132名法国国民卷入了圣战分子的团体中,其中376人身在叙利亚和伊拉克,包括88名妇女和10名少数族裔。

“We have never in the history of counterterrorism been confronted with suchnumbers,” Molins told reporters on Monday.

“我们历史上的反恐行动,从来没有面对这么多的对手。”莫林斯于周一对记者说。

As investigators continue to parse the latest ISIS video for foreign fightersamong the headsmen, Hauchard stands as an alarming sign of ISIS'sreach in the West. Le Monde cites the estimated 23 percent of the 376 Frenchjihadists in Syriathat are thought to have had non-Muslim upbringings, like Hauchard. And as hisstunned neighbors in Normandymight tell you, even allegedly nice guys are fair game.

调查再次深入,试图找出ISIS最新视频里其他的外国籍行刑者,而欧夏尔的出现让人们担忧ISIS把魔爪伸向西方。法国世界报引述,376名在叙利亚的法国圣战分子里,估计有23%的是像欧夏尔一样的非穆斯林。尽管欧夏尔的诺曼底邻居惊讶之余告诉你他如何如何好,但是再好的人,也会被邪恶势力俘虏。