当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 普京不在乎性取向 与同性恋者交好

普京不在乎性取向 与同性恋者交好

推荐人: 来源: 阅读: 2.82W 次

普京不在乎性取向 与同性恋者交好

President Vladimir Putin has defended Russia's law on "gay propaganda" ahead of the Sochi Olympics but insisted he was not prejudiced against homosexuals. Gay people faced no discrimination at work or in society in Russia, he told BBC One's Andrew Marr Show, and the new law did not harm anybody. "I myself know some people who are gay," he said. "We're on friendly terms. I'm not prejudiced in any way." US President Barack Obama pointedly announced he was sending an Olympic delegation that includes several openly gay sports figures, among them tennis legend Billie Jean King.

英国广播公司(BBC)1月19日报道,冬奥会之前,俄罗斯总统普京为《禁止宣传同性恋法》辩护,坚称自己对同性恋没有任何偏见。普京对BBC记者说,同性恋者在俄罗斯不会在工作中和社会上受到歧视,新颁布的法律不会对任何人造成伤害。“如果你想知道我的个人态度,我对一个人的性取向并不介意,”普京对在索契采访的BBC记者说。

"If you want my personal attitude, I would tell you that I don't care about a person's sexual orientation," Mr Putin told Andrew Marr in Sochi.

他说,例如英国歌手艾尔顿?约翰在内的一些著名的同性恋者在俄罗斯也很受欢迎。

Famous gay people like the British singer Elton John were popular in Russia, he said.

“我自己认识一些同性恋者,”他说,“我们关系很好,无论如何我都不会对他们有偏见。”

Mr Putin also pointed out that many other countries banned homosexual relations. "There's no danger for individuals of this non-traditional sexual orientation who are planning to come to the games as visitors or participants," he said.

他补充说,“我表彰过几位俄罗斯的同性恋者,但表彰他们并不是因为他们的性取向,而是因为他们所取得的成就。”