当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 传言中国激进人士陈光诚赌气离开纽约大学

传言中国激进人士陈光诚赌气离开纽约大学

推荐人: 来源: 阅读: 1.68W 次

传言中国激进人士陈光诚赌气离开纽约大学

Chen Guangcheng, the Chinese dissident who escaped informal house arrest in 2012 and fled to the U.S., will leave his post at New York University and is in negotiations to move to another area institution, university officials said Thursday.

纽约大学(New York University)有关负责人周四说,中国异见人士陈光诚将不再担任纽约大学访问学者。他目前正在进行谈判以转到大纽约地区的另一所学术机构。陈光诚2012年从家中逃离,摆脱了非正式居家软禁,之后逃到美国。

NYU officials said Mr. Chen's departure wasn't related to its agreement with Chinese officials to open a Shanghai campus, which will have its first undergraduate class in September. NYU spokesman John Beckman said the Shanghai campus was approved after Mr. Chen's arrival as a visiting scholar at NYU in May 2012.

纽约大学负责人说,陈光诚离开该校与该校和中国政府官员达成开设上海分校的协议无关。今年9月,上海纽约大学的首批本科生将入学。纽约大学发言人贝克曼(John Beckman)说,中国政府是在2012年5月陈光诚作为访问学者抵达纽约大学之后批准其筹建上海分校的。

'The plain fact is that these are unrelated matters,' he said. 'In countless hours of conversations involving the establishment of our Shanghai campus, this matter has never come up.'

贝克曼说,简单的事实是,这两件事情之间没有关联。围绕上海分校的筹建进行的无数个小时的谈话中,有关陈光诚的问题从未被提起。

Reached on his cellphone on Thursday afternoon, Mr. Chen hung up without commenting.

记者周四下午拨通了陈光诚的手机,但他没有说话就挂断了电话。

'No good deed goes unpunished,' said Jerome Cohen, an NYU law professor who has acted as Mr. Chen's mentor, about media reports alleging that NYU had bowed to pressure from Beijing over Mr. Chen. 'No political refugee, even Albert Einstein, has received better treatment by an American academic institution than that received by Chen from NYU, and I am grateful to the university administration for its extraordinary generosity, which could not reasonably be expected to go on indefinitely.'

陈光诚的导师、纽约大学法学教授孔杰荣(Jerome Cohen)在谈到有关纽约大学在陈光诚一事上屈服于北京压力的媒体报道时说,好意总是遭人曲解。没有一位政治难民,甚至包括爱因斯坦(Albert Einstein)在内,曾在一家美国学术机构受到比陈光诚在纽约大学更好的待遇。我对校方格外的慷慨由衷感谢。当然,这种待遇也不可能无限期地延续下去。

Mr. Chen, a prominent critic of China's one-child policy, was imprisoned for five years and then placed under informal house arrest for two years before a dramatic escape. He sought help at the U.S. Embassy in Beijing and after a frenzy of diplomatic activity China allowed him to leave to take up a visiting scholar post at NYU.

陈光诚是中国独生子女政策的知名批评者,曾被关押五年,后经历两年非正式的居家软禁。最后他戏剧性地从家中逃脱。此后他向美国驻华大使馆求救,在经过激烈的外交活动之后,中国政府允许他出境至纽约大学担任访问学者。

Mr. Beckman said in an email that NYU and Mr. Chen had discussed beginning last fall that NYU couldn't support him indefinitely. The university had provided Mr. Chen, who is blind, with housing, health insurance, food, clothing and electronic equipment, along with an office and language translation support. He said Mr. Chen was working on a book that would be a source of income for him and his family.

贝克曼在一封电子邮件中说,从去年秋天开始,纽约大学就向陈光诚表明,校方不能无限期地支持他。纽约大学向双目失明的陈光诚提供了住房、医疗保险、食品、衣物和电子设备,以及一间办公室和语言翻译支持。他说,陈光诚正在写一本书,这有望成为他和家人的收入来源。

'We indicated that beyond this academic year he would need to make a transition to a more self-supporting life─with which NYU would and has been helping him─which would involve him finding new living arrangements,' Mr. Beckman said.

贝克曼说,我们表示,本学年结束后,他将需要过渡到一种更加自力更生的生活状态,这涉及他找到新的居住安排。纽约大学一直且还将帮助他实现这一过渡。

Mr. Chen is currently in negotiations with Fordham University, in New York City, and the Witherspoon Institute in Princeton, NJ., people close to Mr. Chen said. A spokesman for Fordham, a Roman Catholic university, said its officials were in negotiations with Mr. Chen. He declined to comment further. Officials at the Witherspoon Institute declined to comment.

与陈光诚关系密切的人士说,陈光诚目前正与位于纽约的福坦莫大学(Fordham University)和新泽西州普林斯顿的Witherspoon Institute商谈。福坦莫大学是一所罗马天主教大学,该校一位发言人说,校方正与陈光诚进行谈判。他拒绝进一步置评。Witherspoon Institute的负责人拒绝对此发表评论。