当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 研究表明《十三个原因》播出后,青少年自杀率上升

研究表明《十三个原因》播出后,青少年自杀率上升

推荐人: 来源: 阅读: 1.84W 次

After the release of the controversial Netflix show 13 Reasons Why, scientists found a 13.3 percent increase in teenagers' deaths from suicide. This is the second study released this month that found a rise in youth suicides around the time the show premiered. Mental health researchers are, as a result, more concerned than ever about how suicide is portrayed in the media - because suicide can be "contagious."

颇具争议的网飞(Netflix)新剧《十三个原因》播出后,科学家发现:青少年自杀率上升了13.3%。这是本月发表的有关该剧首播后青少年自杀率上升的第二篇研究报道。因此,心理健康研究员十分担心媒体所塑造的自杀印象--因为自杀或"具有传染性"

About 94 more kids ages 10 to 19 died than expected during the period of this study, which was published this week in JAMA Psychiatry. Because there's no way to tell whether the people who died by suicide during this time actually watched the show, the study "does not provide definitive proof" that 13 Reasons Why, which focuses on a teenage girl's death by suicide, "is associated with harmful outcomes," the authors note in the paper. They did, however, find the increase in death "concerning."

研究期间,10至19岁的少年死亡人数比预期多94人,研究于本周在《美国医学会杂志:精神病学分册》发表。因为没有办法判断这段时间去世的人是否看了这部美剧,所以研究"未提供明确证据"表明《十三个原因》(讲述的是青少年女生死亡的故事)"与有害结果相关",研究作者在文章中写道。然而,他们确实发现死亡率上升"引人担忧。"

研究表明《十三个原因》播出后,青少年自杀率上升

Experts worry about people being exposed to depictions of suicide or suicidal behavior, because for some vulnerable groups - especially young adults - that exposure can lead to increased suicidal behavior or suicide attempts, an effect known as suicide contagion. The people most at risk tend to be people who are already at risk.

有些专家担心,接触有关自杀或自杀行为的描述可能会导致有些弱势群体(尤其是青少年)的自杀行为或自杀未遂增加,这一现象也被称为自杀传染。风险最大的人往往是早已身处危险境地的人。

From the time that the show was released, the mental health community was extremely worried that the series' portrayal of suicide might result in people - especially young people who identified with the main character - imitating her suicide, the lead author of the paper, Thomas Niederkrotenthaler, told The Verge in an email. Among the deaths of people aged 10-19, Niederkrotenthaler and his colleagues found that proportionally, suicide rates in girls went up more than for boys.

自这部剧开播以来,心理健康圈就十分担心这一系列有关自杀的节目给人造成的影响--尤其是和剧中主角一样的年轻人--会不会模仿她的自杀,研究的主要作者Thomas Niederkrotenthaler在写给The Verge杂志的一封邮件中说道。在10至19岁少年的死亡事件中,Niederkrotenthaler和他的同事发现:按比例而言,女生的自杀率高于男生。

Niederkrotenthaler, the head of the Suicide Research & Mental Health Promotion unit at the Medical University of Vienna, was frustrated by the show and worried about teenagers who were already vulnerable. "It just appeared as such a missed opportunity - to see this talented team of film-makers and actors / actresses who said they wanted to start a conversation on suicide prevention and mental health." Niederkrotenthaler says.

维也纳医科大学自杀研究和心理健康促进部门负责人Niederkrotenthaler对该剧表示失望,十分担心弱势青少年的未来。"看上去这是一个错失的机会--制作这部剧的才华横溢的电影制片人和演员团队表示这部剧的主题是自杀预防和心理健康。"Niederkrotenthaler说道。