当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 外卖餐厅在公厕开店 给200元红包就能通过审核

外卖餐厅在公厕开店 给200元红包就能通过审核

推荐人: 来源: 阅读: 1.07W 次

Two food delivery services in Guangzhou, China may have been operating under grossly unsanitary conditions, a newspaper has uncovered.

媒体透露,中国广州两家食品外卖服务商的餐厅开在了卫生条件极其糟糕的环境之下。

Local paper New Express has claimed that the Tencent-backed and Alibaba-supported Meituan, two competing major food delivery apps in the city, do not have strict standards in checking the quality of the vendors that prepare and provide their food.

据当地报刊《新快报》称,腾讯旗下的饿了么和阿里巴巴旗下的美团外卖两家互为竞争关系的外卖应用,在审核那些准备和提供食物的供应商方面却并未设有严格的标准。

According to the paper's investigation, obtaining a food license to operate as a food provider is very easy, SCMP reports.

据《南华早报》报道,根据该报社的调查,拿到营业执照来开店铺是一件非常容易的事。

They discovered existing partners whose actual registered address was a car park instead of a real restaurant.

记者发现,这些外卖平台实际的登记注册地址并非是某家正规的饭店,而是一个停车场。

The food may have been prepared in the most unhygienic place and the customer would have no idea — unless a trip to the hospital reveals otherwise.

这些食物大多数都是在一些不卫生的环境中制作的,顾客们对此毫不知情,除非吃坏肚子去医院之后才可能发现些端倪。

The report included photos showing food being prepared just right next to the toilet and raw food in the same vicinity of dirty water.

此外,该媒体还曝光了一系列诸如菜品被摆放在厕所旁边、以及一些用脏水来洗青菜的照片。

外卖餐厅在公厕开店 给200元红包就能通过审核

Such vendors are reportedly registered through the aid of intermediary parties. The New Express team was even able to successfully apply for a license as a food provider.

据悉,这些店主都是通过代开中介才成功开店的。《新快报》的媒体团队甚至都成功地申请到了营业执照。

The findings also revealed that the common practice involved a prospective vendor merely paying a fee of 680 yuan (about $100) and submitting personal identification to third party companies.

调查发现,只要你缴纳680元(折合100美元)的费用并将自己的个人证件资料上交给第三方中介,你就可以成功开店。

To get the required food license to sell food through the apps, vendors just need to add additional payment and the company will do it for them.

对于如何获得食品营业执照来通过订餐应用进行外卖服务,店家只需多付一些钱,第三方中介就会自行为他们办妥。

Although site inspections are required by the apps before food vendors were added, a "red packet" containing 200 yuan ($29) handed under the table is usually enough to convince the inspection staff to pass the vendors.

尽管在每家店面正式营业之前都必须经过实地审核,但事实上,店家只需要暗地里给审查人员递个两百元(折合29美元)的红包,就能够轻松过关。

"I sometimes tell customers not to order from the restaurants anymore when I hand them the food because I saw how their food was made," a delivery man, identified only as Quan, was quoted as saying.

一位名叫阿权的送餐员表示:“当我将手中的食物递给顾客时,我有时会劝他们不要再订这家餐厅的饭了,因为我亲眼看见这些饭都是怎么做出来的。”